más de un cuarto del total de niños iraquíes está desnutrido y sólo el 40% de la población tiene acceso al suministro de agua salubre. | UN | وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة. |
Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي. |
El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. | UN | وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز. |
En más de una cuarta parte de los países informantes no existía un mecanismo nacional determinado que se encargara de coordinar las cuestiones relativas al envejecimiento. | UN | ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها. |
En realidad, el Japón ya ha concedido más de la cuarta parte de esa suma. | UN | وقد نفذت اليابان بالفعل أكثر من ربع هذا الالتزام. |
Así, la agresión serbia acarreó la ocupación de más de la cuarta parte del territorio croata. | UN | إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا. |
Además, más de un cuarto de las reservas de diversidad biológica amenazadas se encuentran situadas en esos lugares. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يقع أكثر من ربع بؤر التنوع البيولوجي في العالم في هذه المناطق. |
más de un cuarto de las mujeres que consumen drogas tienen menos de 25 años, frente a tan solo el 11% de los hombres consumidores. | UN | الآنفيتامين ويبلغ أكثر من ربع متعاطيات المخدرات أقل من 25 عاما من العمر، في مقابل 11 في المائة فقط من المتعاطين. |
Su club factura más de un cuarto de millón de libras al año. | Open Subtitles | ناديه حصد أكثر من ربع مليون جنيهاً استرلينياً في السنة الواحدة |
Pero, pese al hecho de que ha transcurrido más de un cuarto de siglo y el número de Miembros aumentó a 184, no hubo ningún otro incremento del número de miembros del Consejo. | UN | ولكن على الرغم من انقضاء أكثر من ربع قرن زادت فيه العضوية إلى ١٨٤ عضوا، لم تحدث أية زيادة أخرى في عضوية المجلس. |
Además, la existencia de más de un cuarto de millón de refugiados y personas desplazadas está creando presiones cada vez más fuertes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وجود أكثر من ربع مليون لاجئ وشخص مشرد يخلق ضغوطا أكبر. |
más de una cuarta parte de los 4.500 millones de personas que viven en los países en desarrollo todavía no disfruta de las opciones vitales básicas. | UN | ولا يزال أكثر من ربع سكان البلدان النامية البالغ عددهم ٤,٥ بلايين نسمة يفتقرون إلى بعض من خيارات الحياة اﻷساسية. |
En general, más de una cuarta parte de las madres y los padres solos que se acogían a la Nueva política se había incorporado al mundo laboral. | UN | وبصفة عامة هناك أكثر من ربع المشتركين من الوالدين الوحيدين ممن التحقوا بالعمل. |
El servicio de la deuda absorbió más de una cuarta parte de los ingresos públicos de ciertos países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً امتصت خدمة الدين أكثر من ربع إيراداتها العامة. |
Sin embargo, es preocupante que más de una cuarta parte de los miembros de la Organización sigan sin tener derecho de voto en la Conferencia General. | UN | إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام. |
más de una cuarta parte de los niños menores de 5 años en el mundo en desarrollo tienen un peso inferior al normal. | UN | إن أكثر من ربع الأطفال دون سن الخامسة في العالم النامي ناقصو الوزن. |
Nuestra República estuvo en el centro mismo de la conflagración mundial y perdió más de la cuarta parte de su población, pero no aceptó la tiranía fascista. | UN | وكانت جمهوريتنا في قلب المواجهة العالمية وفقدت أكثر من ربع سكانها لكنها لم تقبل الطغيان الفاشستي. |
Las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. | UN | وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١. |
En el cuarto examen y evaluación, más de la cuarta parte de todos los países notificaron que contaban con esas medidas. | UN | وأفاد أكثر من ربع البلدان بوجود مثل هذه التدابير في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة. |
Ya hemos repatriado a más de la cuarta parte de los que huyeron al Sudán. | UN | وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان. |
Ya hemos repatriado a más de la cuarta parte de los que huyeron al Sudán. | UN | وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان. |