Ha pasado ya más de un año desde que Rusia se comprometió al retiro completo de sus tropas de los países bálticos. | UN | لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق. |
Hace más de un año que el Consejo de Derechos Humanos aprobó esta Declaración. | UN | لقد مضى أكثر من عام على اعتماد مجلس حقوق الإنسان لهذا الإعلان. |
Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del servicio. | UN | وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته. |
Varios de esos casos se decidieron meses atrás; en un caso, la decisión se adoptó hace más de un año. | UN | ولقد بتّ في العديد من الحالات منذ أشهر؛ وفي إحدى الحالات، اتخذ القرار منذ أكثر من عام. |
Ahora, a poco más de un año de mi nueva vida, aprendí algunas cosas. | TED | والآن، بعد أكثر من عام في حياتي الجديدة، لقد تعلمت بعض الأشياء. |
¡Fred, eso fue hace más de un año! Tienes que volver a intentarlo. | Open Subtitles | كان ذلك منذ أكثر من عام عليك أن تعود لذلك المسار |
puede que la fría zorra descanse en paz, fuera a la CNN y le dijera al mundo que Russell Edgington había conocido la muerte verdadera hacía más de un año. | Open Subtitles | و لترقد الحقيرة في سلام ظهرت على شبكة سي ان ان و أعلنت للعالم بأن راسل ادجنتون واجه عقوبة الموت الحقيقي منذ أكثر من عام |
Y Harrison no ha dormido con Corderito en más de un año. | Open Subtitles | و هاريسون لم ينم مع لامي منذ أكثر من عام. |
Miren, llevo sin verle o saber de él más de un año. | Open Subtitles | إسمع، لم أراه أو أسمع منه منذ أكثر من عام. |
No me acosté con él por más de un año, tu lo sabes. | Open Subtitles | أنا لم أقم بمضاجعته منذ أكثر من عام أنتَ تعلم ذلك |
Los no croatas a menudo tienen que esperar más de un año para que se les conceda la ciudadanía croata y a un número considerable de ellos se les deniega. | UN | فاﻷشخاص غير الكرواتيين غالبا ما ينتظرون أكثر من عام لكي يحصلوا على الجنسية الكرواتية ويتم رفض عدد كبير منهم. |
Ha transcurrido más de un año desde la fecha en que el Consejo de Ministros de la CSCE aprobó su decisión sobre la Conferencia de Minsk y, sin embargo, hoy esta idea está más lejos que nunca de hacerse realidad. | UN | وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق. |
Ambos eran miembros de Hamas y habían estado prófugos más de un año. | UN | كلاهما من حركة حماس، وهما مطلوبان منذ أكثر من عام. |
He estado examinando estrechamente esta cuestión durante más de un año. | UN | وما زلت أتابع هذه المسألة عن كثب منذ أكثر من عام. |
Transcurrido ya más de un año de dictados los primeros autos de procesamiento, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha sido el único que ha acatado plenamente los fallos del Tribunal. | UN | فبعد مرور أكثر من عام على تقديم عرائض الاتهام اﻷولى، لم يمتثل ﻷوامر المحكمة بشكل كامل إلا حكومة البوسنة والهرسك. |
También existe un servicio de asistencia interno desde hace más de un año. | UN | ويوجد في مكتب تخطيط البرامج مكتب لتقديم المساعدة الداخلية منذ أكثر من عام. |
Australia sigue preocupada por el hecho de que desde hace más de un año no se han efectuado inspecciones de armas en el Iraq. | UN | وما فتئت أستراليا تشعر بالقلق لعدم القيام بأية عمليــات تفتيش علــى اﻷسلحة في العراق منذ أكثر من عام. |
Afirma que transcurrió más de un año hasta que el tribunal dictó la orden, razón por la cual su detención era ilegal. | UN | ويدعي أنه مر أكثر من عام قبل أن تصدر المحكمة الأمر، ومن ثم فإن اعتقاله غير قانوني. |
Una vez más le escribo en relación con el mismo asunto, que ha seguido siendo una de las principales preocupaciones de mi país durante más de un año. | UN | إني أكتب إليكم مرة أخرى بخصوص نفس المسألة التي لا تزال من دواعي القلق الرئيسية لدى بلدي منذ أكثر من عام. |
En 1993, fallecieron violentamente 5.487 personas, 1.002 más que en 1992. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفي ٧٨٤ ٥ شخصا ﻷسباب عنيفة، أي ٢٠٠ ١ أكثر من عام ٢٩٩١. |
El numeral 3 del artículo 10, regula la situación de los hijos de chilenos nacidos en el exterior, para quienes no obstante haber nacido en un territorio extranjero, por el sólo hecho de residir en Chile por un período superior a un año se le concederá la nacionalidad chilena. | UN | وتتناول الفقرة 3 من المادة 10 وضع أبناء الرعايا الشيليين المولودين في الخارج الذين تتيح لهم إقامتهم في شيلي أكثر من عام واحد حق اكتساب الجنسية الشيلية رغم ولادتهم خارج شيلي. |
Ha estado llevando un despacho en Asuntos Internos durante un año. | Open Subtitles | إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية منذ أكثر من عام الآن |