Pasados dos años nos damos cuenta de que quizás lleve más de un decenio resolver todos esos problemas. | UN | وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل. |
Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de la movilización de recursos. | UN | وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد. |
La guerra fría llegó a su fin hace más de un decenio. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Luego de más de una década de un cruento enfrentamiento armado, el pueblo salvadoreño optó por la paz. | UN | إن شعب السلفادور، بعد أكثر من عقد من النزاع المسلح الدموي، اختار مسيرة السلام. |
Éste constituye uno de los temas en los que prácticamente nada se pudo avanzar en la época en que se entablaron las negociaciones del proceso de paz iniciado en Madrid hace más de una década. | UN | وتظل هذه إحدى القضايا التي لم يُحرز فيها أي تقدم خلال مفاوضات عملية السلام التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عقد. |
Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد. |
Los países de la región han estado tratando de resolverlo durante más de un decenio, con un éxito muy limitado. | UN | وتحاول بلدان المنطقة حَلََّها منذ أكثر من عقد من الزمن، لكن نجاحها في ذلك كان محدوداً جداًّ. |
Para concluir, los debates sobre este tema se han mantenido por más de un decenio sin perder inten-sidad. | UN | أختتم بالقول إن المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة استمرت بلا انقطاع منذ أكثر من عقد. |
Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
La Conferencia de Desarme no ha celebrado negociaciones sobre un tratado de desarme por más de un decenio. | UN | ولم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بأية مفاوضات تتعلق بمعاهدة نزع السلاح منذ أكثر من عقد. |
Algunos países no han recibido aún reembolsos por su participación en diferentes misiones en curso y en misiones cerradas desde hace más de un decenio. | UN | وبعض البلدان لم يُرد إليه ما تحمَّله من تكاليف لمشاركته في مختلف البعثات الجارية والمغلقة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
Por primera vez en más de un decenio se celebraron en el norte elecciones del gobierno local libres de toda violencia e intimidación. | UN | فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب. |
Hace más de un decenio pedí en nombre de mi país ante esta misma Asamblea un nuevo orden humanitario internacional. | UN | منذ أكثر من عقد حتى اﻵن، وقفت أمام هذه الجمعية وطالبت، بالنيابة عن بلدي، بنظام دولي إنساني جديد. |
Por espacio de más de un decenio hemos trabajado en pro de una prohibición explícita de causar la ceguera como método de guerra. | UN | إننا نعمل منذ أكثر من عقد على التحريم الصريح لاستخدام اﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر في الحرب. |
Otras disposiciones de la Convención que requieren la aplicación de legislación nacional forman parte de la legislación neocelandesa desde hace más de un decenio. | UN | وبعض أحكام الاتفاقية التي تتطلب تطبيق تشريعات محلية، تشكل منذ أكثر من عقد جزءا من القانون في نيوزيلندا. |
El problema de la ampliación de la composición de la Conferencia ha figurado en la agenda durante más de un decenio y aún no hay una solución inminente. | UN | لقد ظلت مشكلة زيادة عدد أعضاء المؤتمر على جدول اﻷعمال طوال أكثر من عقد دون أن يكون هناك حل في المتناول. |
Durante más de una década, la Federación de Rusia ha venido elaborando planes para la construcción de centrales nucleares flotantes. | UN | 278 - يقوم الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد من الزمان بوضع خطط لبناء محطات كهرنووية طافية. |
La reforma del Consejo de Seguridad ha sido discutida por más de una década. | UN | لقد نوقش إصلاح مجلس الأمن طيلة أكثر من عقد. |
Después de más de una década de trabajos, consideramos oportuno dar un nuevo impulso a este proceso de reforma. | UN | وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح. |
Esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. | UN | ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
sesenta y cinco 00:06:39,640 -- 00:06:41.220 ... El servicio de transporte en realidad voló más de una década más allá expectativas originales. | Open Subtitles | تعطيك حمولة معك بطاقة تعريف من واحد. ... المكوك طار فعلا أكثر من عقد من الزمن وراء التوقعات الأصلية. |