ويكيبيديا

    "أكثر من مرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de una vez en
        
    • más de una vez al
        
    • más de una vez por
        
    • más de una ocasión en
        
    Como lo expresó mi delegación más de una vez en el pasado, este proyecto de resolución es, en nuestra opinión, contraproducente e inapropiado. UN ومثلما قال وفد بلدي أكثر من مرة في الماضي، فإن مشروع القرار هذا، برأينا، غير مثمر وغير مناسب.
    No se permitirá a ninguna delegación tomar la palabra más de una vez en las sesiones plenarias. UN ولن يسمح لأي وفد بأخذ الكلمة أكثر من مرة في الجلسات العامة.
    Es perfectamente conocido que la parte kuwaití sigue intentando enconar el asunto a expensas de las normas por las que debe regirse una labor pacífica común, como dejó patente más de una vez en los debates del Comité tripartito. UN وقد بات من المعروف تماما أن الجانب الكويتي يواصل تسييس الموضوع على حساب قواعد العمل المشترك الهادئ الذي أكد أكثر من مرة في مناقشات اللجنة الثلاثية.
    También vela por que no se traduzca el mismo material más de una vez al mismo nivel, aunque diferentes partes lo soliciten. UN وتعمل أيضا على كفالة ألا تترجم المواد نفسها أكثر من مرة في نفس المرحلة حتى وإن كانت المواد مطلوبة من أطراف مختلفة.
    Y recuerdo que luché en la escuela más de una vez al día. TED وقد كافحت في المدرسة أكثر من مرة في اليوم
    El grupo de trabajo se reunirá según sea necesario, aunque no más de una vez por año UN وسيجتمع الفريق العامل حسبما هو مطلوب ولكن ليس أكثر من مرة في السنة.
    Además, se solicitó a la Dependencia que se pusiese en contacto con algunos testigos en más de una ocasión en un plazo relativamente breve como respuesta a las solicitudes presentadas en varias causas que se estaban viendo en los tribunales nacionales o en diferentes fases del procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    65. Hay muchas cuestiones que surgen más de una vez en las distintas reclamaciones que se incluyen en esta serie. UN 65- هناك قضايا كثيرة تنشأ أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    58. Muchas cuestiones se plantean más de una vez en las distintas reclamaciones que se incluyen en esta serie. UN 58- ينشأ العديد من المسائل أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    6. Ninguna persona puede registrarse para votar en más de un distrito electoral, ni votar más de una vez en la misma elección. UN 6- ولا يجوز لأحد التسجيل للانتخاب في أكثر من دائرة انتخابية أو التصويت أكثر من مرة في نفس الانتخابات.
    Por otra parte, también es necesario hacer frente, de manera adecuada y cuidadosa, a las tensiones culturales y religiosas, a fin de evitar la posibilidad de que se conviertan en conflictos y guerras, tal como ha ocurrido más de una vez en la historia. UN فالتوترات الثقافية والدينية يجب أيضاً تناولها بصورة ملائمة ولبقة للحيلولة دون إمكانية تطورها إلى صراعات وحروب كالحالة التي وقعت أكثر من مرة في التاريخ.
    Además, la Sección se vio obligada a ponerse en contacto con algunos de los testigos más de una vez en un período relativamente breve, debido a solicitudes relacionadas con diferentes causas ante los tribunales nacionales o causas en diferentes etapas del procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطر القسم إلى الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في فترة زمنية قصيرة نسبيا بسبب الطلبات في مختلف القضايا المعروضة أمام المحاكم الوطنية أو في مختلف مراحل الدعوى.
    Además, la Dependencia ha tenido que ponerse en contacto con algunos de los testigos más de una vez en un período relativamente breve en respuesta a solicitudes relacionadas con varias causas que tienen ante sí los tribunales nacionales o que se encuentran en diversas etapas del procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    Tal vez podamos hablar más de una vez al año. Open Subtitles ربما يمكن أن نتحدث أكثر من مرة في السنة.
    Quiero ver a mi familia más de una vez al año. Open Subtitles أريد أن أرى عائلتي أكثر من مرة في السنة.
    Uno de ellos ha accedido a esa zona, en promedio, más de una vez al día; 7 lo han hecho más de una vez a la semana; 18 lo han hecho más de una vez al mes; y otros 19 han accedido a esa zona al menos una vez. UN ومن بين هذه الدول، زارت دولة واحدة قسم الدخول المقيد أكثر من مرة يومياً في المتوسط؛ ودخلته 7 دول أكثر من مرة أسبوعياً؛ و18 دولة أكثر من مرة في الشهر؛ و19 دولة أخرى مرة واحدة على الأقل.
    De ellos, 4 han accedido a esa zona, en promedio, más de una vez al día; 13 lo han hecho más de una vez a la semana; 27, más de una vez al mes; y otros 10, al menos una vez. UN ومن بين هذه الدول، زارت أربع دول قسم الدخول المقيد أكثر من مرة يومياً في المتوسط، ودخلته 13 دولة أكثر من مرة أسبوعياً، و27 دولة أكثر من مرة في الشهر، و10 دول أخرى مرة واحدة على الأقل.
    El Código de Procedimiento Penal se modificó en diciembre de 1995 y desde entonces se exige al fiscal que inspeccione más de una vez al mes los centros de detención de las comisarías de policía y las oficinas de investigación. UN وقد مر قانون الإجراءات الجنائية بتعديل في كانون الأول/ديسمبر 1995، وهو يطلب من سلطات النيابة العامة أن تفتش أكثر من مرة في الشهر على مرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة وفي مكاتب التحقيق.
    A lo mejor si ordenaras la mesa más de una vez por año. Open Subtitles ربما اذا نظفت مكتبك أكثر من مرة في السنة ؟
    Está muy ocupada para llamar a su madre más de una vez por semana, y cuando se digna a llamar, insiste con lo del hogar para ancianos. Open Subtitles إنها أكثر إنشغالاً من أن تتحدث مع أمها أكثر من مرة في الأسبوع. و حين تتصل. لا تكف عن الإلحاح في مسألة دار المسنين.
    Ha llegado el momento de poner fin al sufrimiento y a la difícil situación de millones de refugiados palestinos en la patria y en la diáspora, algunos de los cuales se han visto forzados a buscar refugio en más de una ocasión en distintos lugares del mundo, de poner fin a su desplazamiento y lograr el ejercicio de sus derechos. UN آن الأوان أن ينال الشعب الفلسطيني حريته واستقلاله، حان الوقت أن تنتهي معاناة ومحنة ملايين اللاجئين الفلسطينيين في الوطن والشتات، وأن ينتهي تشريدهم وأن ينالوا حقوقهم ومنهم من أجبر على اللجوء أكثر من مرة في أماكن مختلفة من العالم.
    27. El Sr. BAN advierte que las limitaciones del poder central para abordar las cuestiones de derechos humanos, derivadas de la estructura federal del Estado, han sido subrayadas en más de una ocasión en el propio informe del Brasil. UN ٧٢- السيد بان لاحظ أن موضوع السلطات المحدودة المسندة للسلطة المركزية في تناول المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان، والتي يرجع السبب فيها إلى الهيكل الاتحادي للدولة، هو موضوع قد أبرز أكثر من مرة في التقرير البرازيلي نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد