Nuestras organizaciones representan en su conjunto a más de medio millón de mujeres y hombres en 120 países. | UN | ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا. |
más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. | UN | وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية. |
En 2005, más de medio millón de mujeres murieron a causa de complicaciones del embarazo. | UN | وفي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات مرتبطة بالحمل. |
Casi 11 millones de niños por año mueren de enfermedades prevenibles y más de medio millón de mujeres mueren durante el embarazo o el parto. | UN | ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة. |
Cada año, más de medio millón de mujeres muere debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | يموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع. |
más de medio millón de mujeres siguen muriendo cada año debido a complicaciones del embarazo y el parto evitables y que pueden tratarse. | UN | فمازال هناك أكثر من نصف مليون امرأة تموت سنوياً من مضاعفات الحمل والولادة التي يمكن علاجها والوقاية منها. |
Cada año, más de medio millón de mujeres muere debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | وتموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع. |
más de medio millón de mujeres muere durante el parto cada año. | UN | ففي كل عام يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة. |
más de medio millón de mujeres mueren anualmente durante el parto. | UN | ففي كل عام يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الوضع. |
En 2005, más de medio millón de mujeres murieron como consecuencia de complicaciones relacionadas con el embarazo. | UN | ففي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات متصلة بالحمل. |
Todos los años, más de medio millón de mujeres mueren durante el parto debido a complicaciones para las que existen tratamientos eficaces y de bajo coste. | UN | ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة. |
Según las Naciones Unidas más de medio millón de mujeres muere de complicaciones relacionadas con el embarazo y el nacimiento. | UN | ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة. |
Hay que constatar que en temas de salud la mujer también se ve discriminada, a modo de ejemplo cada año mueren más de medio millón de mujeres durante el embarazo o el parto a causa de la precariedad de las medidas sanitarias. | UN | ويجدر بالملاحظة أن المرأة تتعرض للتمييز في مجال الصحة، إذ يموت كل سنة أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الحمل أو الولادة نظرا لعدم موثوقية خدمات الرعاية الصحية. |
más de medio millón de mujeres mueren todos los años como consecuencia de complicaciones del embarazo y el alumbramiento que pueden ser tratadas y prevenidas, y más de 15 millones de niños han perdido a uno de sus padres, o a ambos, como consecuencia del SIDA. | UN | ويموت أكثر من نصف مليون امرأة في كل عام من مضاعفات الحمل والولادة، وأكثر من 15 مليون طفل فقدوا أحد الولدين أو كليهما بسبب الإيدز. |
Las tasas de mortalidad materna siguen siendo inaceptablemente altas en el mundo en desarrollo, donde más de medio millón de mujeres al año mueren a consecuencia de complicaciones durante el embarazo y el parto. | UN | وتظل مستـويات وفيات الأمهات مرتفعة بشكل غير مقبول في جميع أنحاء العالم، فكل سنة تموت أكثر من نصف مليون امرأة من مضاعفات الحمل والولادة. |
Sin embargo, cada año muere más de medio millón de mujeres durante el embarazo o el parto; además, más de 10 millones de niños mueren antes de cumplir los 5 años y casi el 40% de ellos durante su primer mes de vida. | UN | ومع ذلك، يلقى أكثر من نصف مليون امرأة حتفهن كل عام أثناء الحمل أو الولادة؛ إضافة إلى أن أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة ونحو 40 في المائة منهم يتوفون خلال الشهر الأول من حياتهم. |
Este enfoque es particularmente importante en vista del hecho de que todos los años más de medio millón de mujeres por causas relacionadas con el embarazo y el alumbramiento y al hecho de que en los últimos 15 años se ha logrado muy poco progreso al respecto. | UN | تكمن الأهمية الخاصة لهذا النهج في حقيقة أن أكثر من نصف مليون امرأة يمتن سنويا من أسباب ذات صلة بالحمل والوضع، وأنه لم يُحرز طوال الـ 15 عاما الماضية تقدم يستحق الذكر. |
A nivel mundial, más de medio millón de mujeres muere cada año por causas relacionadas con el embarazo o el parto, cifra que no ha disminuido desde la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 5 - على الصعيد العالمي، يموت أكثر من نصف مليون امرأة سنويا لأسباب تتعلق بالحمل أو الولادة - وهو رقم لم ينخفض منذ بيجين. |
Debido a la falta de anticonceptivos, de apoyo a la planificación familiar y de asistencia en materia de salud reproductiva, más de medio millón de mujeres mueren cada año por causas relacionadas con el embarazo que son evitables en su mayor parte. | UN | والواقع أن الافتقار إلى وسائل منع الحمل، وإلى الدعم في مجال تنظيم الأسرة وإلى المساعدة في مجال الصحة الإنجابية يؤدي إلى وفاة أكثر من نصف مليون امرأة كل عام لأسباب تتصل بالحمل، ومعظمها أسباب كان يمكن الحيلولة دونها. |
más de medio millón de mujeres muere cada año como consecuencia de esas complicaciones, y un número 20 veces superior sufre discapacidades o lesiones graves que, si no se tratan, pueden causar sufrimiento y humillación durante la vida entera. | UN | وتؤدي هذه المضاعفات إلى وفاة أكثر من نصف مليون امرأة كل عام وإلى معاناة نسبة من النساء تفوق ذلك العدد بعشرين ضعفا من الإعاقات أو الإصابات التي يمكن أن تسبب الألم والشعور بالمهانة مدى الحياة في حال عدم علاجها. |