ويكيبيديا

    "أكدت من جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reafirmó
        
    • reafirmaron
        
    • reafirmado
        
    • reitera
        
    • reafirma
        
    • reiteró
        
    • reiterado
        
    • reiteraron
        
    • reafirmaban
        
    • reafirman
        
    También reafirmó que los miembros de la Comisión debían ejercer sus funciones a título personal. UN كما أكدت من جديد ضرورة أن يؤدي أعضاء اللجنة الفرعية مهامهم بصفتهم الشخصية.
    China reafirmó su compromiso a no ser la primera en emplear armas nucleares. UN وأما الصين فقد أكدت من جديد التزامها بأنها لن تكون اﻷولى في استخدام اﻷسلحة النووية.
    En las conversaciones multilaterales recientes celebradas en Ottawa aun los Estados Unidos reafirmaron su acuerdo con esa cláusula. UN وفي المحادثات المتعددة اﻷطراف اﻷخيرة المعقودة في أوتاوا فإنه حتى الولايات المتحدة قد أكدت من جديد موافقتها على هذا.
    La Conferencia, a la que asistimos muchos de nosotros, fue una experiencia útil y fortalecedora que ha reafirmado el compromiso del Canadá con el desarme nuclear. UN وهذا المؤتمر الذي حضره عديدون منا، كان تجربة مفيدة وباعثة للحيوية أكدت من جديد التزام كندا بنزع السلاح النووي.
    Por ello, la CARICOM reitera su llamamiento a la conclusión positiva de la Ronda Doha para el desarrollo. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية أكدت من جديد دعوتها إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح.
    Su Gobierno reafirma que la capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental para determinar las escalas de cuotas. UN وقال إن حكومته أكدت من جديد أن القـــدرة على الدفع لا تزال هي المعيار اﻷساسي لتقرير أي جداول لﻷنصبة المقررة.
    Con respecto al Protocolo, China reiteró que estaba dispuesta a ser el primer Estado poseedor de armas nucleares que firmara el Protocolo. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    Se ha reiterado la necesidad de fortalecer los centros de coordinación nacionales y los mecanismos de coordinación. UN وقد أكدت من جديد الحاجة الى تعزيز مراكز التنسيق وآلية التنسيق الوطنية.
    Además, reiteraron su petición de que se utilizara un enfoque amplio para resolver los conflictos en Darfur y en las demás zonas del Sudán. UN وعلاوة على ذلك، أكدت من جديد دعوتها إلى اتباع نهج شامل في حل النزاعات في دارفور ومناطق أخرى من السودان.
    En este sentido, cabe recordar que la Corte Internacional de Justicia reafirmó la obligación de establecer y concluir negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo. UN ونذكر، في هذا الصدد، أن محكمة العدل الدولية أكدت من جديد الالتزام ببدء ومواصلة مفاوضات تؤدي إلى نزع شامل لﻷسلحة النووية.
    2. reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN ٢ - أكدت من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Posteriormente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea reafirmó la importancia del período extraordinario de sesiones y su proceso preparatorio. UN ثم أكدت من جديد في دورتها الثالثة والخمسين اﻷهمية التي توليها للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية.
    Los resultados de esas reuniones reafirmaron la existencia de un estrecho vínculo entre la desertificación y la pobreza, dado que la pobreza es, al mismo tiempo, una causa y una consecuencia de la degradación de los suelos. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    reafirmaron su voluntad de reunirse dos veces por año, ateniéndose al principio de rotación por el que se ha regido siempre el funcionamiento del Comité, y de reunirse también para tratar asuntos urgentes si fuera necesario. UN وقد أكدت من جديد اعتزامها عقد اجتماع مرتين في السنة، وفقا لمبدأ التناوب الذي طالما أدير سير عمل اللجنة بموجبه، وفي أن تعقد اجتماعات أيضا لتناول مسائل ملحة حسب الاقتضاء.
    No obstante, el Foro señaló que resultaba alentador que el Gobierno de los Estados Unidos hubiera reafirmado su oposición a la propuesta. UN ومع ذلك أبدى المنتدى تفاؤله لكون حكومة الولايات المتحدة أكدت من جديد معارضتها للاقتراح المذكور.
    Es alentador que uno de esos Estados haya reafirmado recientemente su compromiso inequívoco con las medidas de desarme acordadas en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN ومن الأمور المشجعة أن إحدى هذه الدول أكدت من جديد مؤخرا التزامها الثابت بتدابير نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Además, el Gobierno de la Federación de Rusia reitera su invitación al Relator Especial para que visite el país y confía en que esa visita tendrá lugar en el primer semestre de 2006. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة الاتحاد الروسي قد أكدت من جديد أنها تدعو المقرر الخاص لزيارة البلد، ومن المأمول فيه أن تتم هذه الزيارة في النصف الأول من عام 2006.
    reitera las conclusiones del Ministro y declara que el Tribunal Federal corroboró la evaluación del peligro el 24 de marzo de 2006. UN وهي تكرر استنتاجات الوزير وتقول إن المحكمة الفيدرالية قد أكدت من جديد تقييم الخطر في 24 آذار/مارس 2006.
    En conclusión, la oradora reafirma el compromiso de la Unión Europea para la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias. UN وفي ختام كلمتها، أكدت من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين، والعمال المهاجرين، وأسرهم.
    En particular, la oradora reafirma la necesidad de que se dispense un trato equitativo a todos los centros de información en cuestiones como las asignaciones presupuestarias y la dotación de personal. UN وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين.
    Con respecto al Protocolo, China reiteró que estaba dispuesta a ser el primer Estado poseedor de armas nucleares que firmara el Protocolo. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    El Estado de Qatar ha reiterado claramente su oposición al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN واضافت أن دولة قطر أكدت من جديد بوضوح معارضتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Me alegra decir que todos los gobiernos allí representados reiteraron su apoyo a las recomendaciones que figuran en el informe y, en particular, a las cinco esferas prioritarias que señalé. UN ويسرني أن أقول إن جميع الحكومات الممثلة هنا، أكدت من جديد تأييدها للتوصيات الواردة في التقرير، وتأييدها بصفة خاصة للمجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي أشرت إليها.
    En este contexto se señaló que la Asamblea General había aprobado varias resoluciones y declaraciones importantes en las que las cuestiones pertinentes se reafirmaban y se trataban de forma global. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Por último, los Estados en nombre de los cuales habla reafirman su intención de cumplir sus obligaciones internacionales en esa esfera. UN وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد