ويكيبيديا

    "أكيدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmes
        
    • firme
        
    • segura
        
    • clara
        
    • seguro
        
    • definida
        
    • cierta
        
    • sólidos
        
    • incierto
        
    • claro
        
    • certeza
        
    • firmemente
        
    • definitivas
        
    • definitivamente
        
    • claros
        
    Aun cuando se realizó un examen completo del programa de trabajo, no se tomaron decisiones firmes para ajustarlo. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    Se llegó a la conclusión, fundada en bases muy firmes, de que esa creencia era errónea. UN والتوصل إلى نتيجة أكيدة ومفادها أن هذا الاعتقاد خاطئ.
    Mediante ese procedimiento se procura garantizar una conclusión firme y autorizada. UN وهذا اﻹجراء يستهدف ضمان الوصول إلى نتيجة شاملة أكيدة.
    La alternativa es el divorcio, que es el resultado de diferencias irreconciliables o, dicho en el argot de la Conferencia de Desarme, de la vinculación y un marco cronológico, receta segura para torpedear cualquier progreso sobre las cuestiones sustantivas. UN والبديل هو الانفصال التام، الناجم عن اختلافات لا يمكن التوفيق بينها، أو هو بلغة مؤتمر نزع السلاح، الربط واﻷطر المرتبطة بفترة زمنية، وهذه صيغة أكيدة لنسف أي تقدم يمكن إحرازه في المسائل الموضوعية.
    Esperan objetivos firmes y calendarios bien definidos, con una asignación clara de responsabilidades. UN وهـي تتوقـع أهدافا أكيدة وجـداول زمنيـة مـع تخصيص المسؤوليــات بوضوح.
    En esta empresa no hay un método seguro para conseguir el éxito. UN وفي هذا المسعى لا توجد وصفة أكيدة للنجاح.
    Así pues, los ataques contra bienes de carácter civil serán ilícitos a menos que en el momento del ataque se utilizaran con fines militares o que su destrucción ofreciera una ventaja militar definida. UN لذلك تكون الهجمات على الأهداف المدنية غير مشروعة ما لم تستخدم في وقت الهجوم لأغراض عسكرية وما لم يحقق تدميرها ميزة عسكرية أكيدة.
    La culminación de las mismas constituirá el punto de partida, porque de ellas surgirán compromisos firmes y la tarea de llevar a la práctica las acciones que se convengan. UN واكتمال هذا العمل سيكون نقطة تحول ﻷنه سيؤدي إلى قطع التزامات أكيدة ويأذن باستهلال مهمة تنفيذ اﻹجراءات التي اتفق عليها.
    Ya se han recibido firmes promesas de donantes bilaterales de aportar 9 millones de dólares adicionales, que se destinarán a actividades de generación de empleo en Jericó, Belén y Jan Yunis. UN وقد سبق الحصول على التزامات أكيدة من مانحين ثنائيين بتقديم مبلغ إضافي قدره ٩ ملايين دولار للاضطلاع بأنشطة لتوليد العمالة في أريحا، وبيت لحم، وخان يونس.
    Un cierto número de países donantes y la Comisión Europea hicieron firmes promesas de aportar fondos y prestar apoyo. UN وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم.
    No obstante, esos testimonios no son suficientes para formular conclusiones firmes acerca de la magnitud de la amenaza. UN إلا أن هذه الشهادات غير كافية كأساس للتوصل إلى استنتاجات أكيدة بشأن حجم الخطر.
    La Conferencia tiene el firme propósito de celebrar reuniones de esa índole por lo menos una vez al año. UN ولدى المؤتمر نية أكيدة لعقد هذه الاجتماعات على الأقل مرة في السنة.
    Su delegación manifiesta su firme acuerdo con la opinión del Relator Especial de que la flexibilidad es esencial. UN ويتفق وفدها بصورة أكيدة مع رأي المقرر الخاص بأن المرونة ضرورية.
    Estamos observando la mundialización lenta, pero segura, de la democracia, y nos atrevemos tener confianza. UN ونلاحظ بصورة أكيدة ولكن بطيئة، عولمة الديمقراطية ونتجرأ على اﻷمل.
    Habida cuenta de la complejidad de la mayoría de las recomendaciones y de las fechas de los informes, esta tasa es una clara indicación de progreso. UN ونظراً للطبيعة المعقدة لمعظم التوصيات ومواعد التقارير، فإن هذا المعدل يعد دلالة أكيدة على التقدم.
    Esto es un indicio seguro de que la brecha digital se estaría reduciendo por fin. UN وهذه إشارة أكيدة بأن الفجوة الرقمية قد تكون آخـذة في التقلص في نهاية الأمر.
    No se hace referencia alguna a la " ventaja militar definida " que podría ofrecer su destrucción. UN ولم ترد أي إشارة إلى أي " ميزة عسكرية أكيدة " تتحقق من تدميرهما.
    Los primeros pasos hacia el establecimiento del fondo de capital de riesgo del Banco Mundial todavía están rodeados de incertidumbre y requieren cierta clarificación. UN ولم تزل الخطوات اﻷولى ﻹنشاء هذا الصندوق التابع للبنك غير أكيدة ويلزم توضيحها.
    Tenemos datos cada vez más sólidos sobre la situación de las enfermedades no transmisibles en los países pobres. UN ولدينا الآن بيانات أكيدة بشكل متزايد عن الأمراض غير المعدية في البلدان الفقيرة.
    Pero es necesario decir y recordar que, por lo que respecta a otras crisis, el camino hacia la paz sigue siendo incierto. UN لكن علينا أن نقر بأن سبيل السلام لا يزال غير ممهد بصورة أكيدة في حالة أزمات أخرى.
    En segundo lugar, la ayuda debe estar respaldada por un claro compromiso de acción de los donantes. UN ثانيا، يجب أن تواكب المساعدة رغبة أكيدة من قبل المانحين.
    Nuestra postura principal es que la única manera de tener la certeza de que no se utilizarán armas nucleares es su eliminación completa. UN وموقفنا المبدئي هو أنه ما من ضمانة أكيدة ضد استخدام الأسلحة النووية سوى إزالتها الكاملة.
    Pedimos firmemente a las autoridades iraquíes que cooperen más activamente con los inspectores con miras al desarme completo de su país. UN إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها.
    Las condiciones de Nápoles del Club de París parecen apuntar a reducciones definitivas de la deuda oficial bilateral. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    En Bosnia y Herzegovina el proceso de paz es lento, pero definitivamente está extendiendo sus raíces. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة.
    Sin embargo, de hecho tienen a menudo efectos restrictivos claros. UN ومع ذلك فكثيرا ما يكون لها آثار تقييدية أكيدة في الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد