ويكيبيديا

    "ألاّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no
        
    • ¿ No
        
    • no deben
        
    • no debe
        
    • de no
        
    • no se
        
    • no te
        
    • no deberían
        
    • a no
        
    • que la
        
    • no debería
        
    • pero no
        
    • que el
        
    • no sólo
        
    • no podrá
        
    Confío en que no les quedarán dudas acerca de la adhesión permanente del Reino Unido al desarme nuclear. UN وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي.
    Es importante que no se pierda el impulso generado por las reuniones recientes de alto nivel en Nueva York. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    El Relator Especial recuerda que las normas del derecho internacional consuetudinario establecen, en particular, que no se deben realizar ataques contra la población civil. UN ويود المقرِّر الخاص أن يشير إلى أن قواعد القانون العرفي الدولي تنص، بصفةٍ خاصة، على وجوب ألاّ تستهدف الهجمات المدنيين.
    Ya en 1948, el general estadounidense Omar Bradley dijo que una manera de ganar la guerra nuclear era asegurarse de que no empezara. UN ومنذ عام 1948، قال الجنرال الأمريكي عمر برادلي إن وسيلة كسب حرب ذرية هي الحرص على ألاّ تنشب على الإطلاق.
    Deseo destacar que no debemos pasar por alto el estrecho vínculo entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Se acordó además que no hubiera ninguna referencia específica al tipo de sistema o de tecnología que habría de adoptarse para generar esa fiabilidad. UN كما اتَّفق الفريق على ألاّ تكون هناك إشارة خاصة إلى نوع النظام أو التكنولوجيا الذي يتعيّن اعتماده لتوفير تلك الموثوقية.
    Se supone que no debéis saberlo. La he fastidiado y me has descubierto. Open Subtitles كان يجب ألاّ تعرفي مطلقاً لقد كنت أُثبِّت في الأعلى وكشفتني
    Seguro que no la necesitas, pero no hay nada mejor que ser cautelosos. Open Subtitles هنالك احتمال ألاّ تحتاجها، ولكن ما من شيء يسمى حذراً زائداً
    Es como cuando tu me dices que no te de un obsequio. Open Subtitles إنه أشبه بطلبك مني ألاّ أتكلّف عناء إحضار هديّة لك
    Espero que no me venda la teoría de la Célula Terrorista porque no la compro. Open Subtitles أتمنى ألاّ تكون مقتنع بنظريّة الخليّة الإرهابيّة الخاملة ، لأنّي لن أقتنع بها
    Probablemente sea mejor que no le digas a nadie que la viste. Open Subtitles من الأفضل على الأرجح ألاّ تخبر أحداً برؤيتك لها هنا
    Sin embargo, se me ha dado a conocer que, conforme a los procedimientos normales establecidos, ese informe no debería ser examinado antes de 1999. UN غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١.
    Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. UN والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم.
    Las cárceles no deben utilizarse nunca para detener a las posibles víctimas de los asesinatos por cuestiones de honor. UN وينبغي ألاّ تُستخدم السجون بأي حال من الأحوال في احتجاز النساء المعرضات للقتل دفاعاً عن الشرف.
    Sobre todo, no debe hacerse nada a expensas de los recursos que se precisan para el programa de desarrollo internacional. UN وقبل كل شيء يجب ألاّ نتخذ أية خطوة على حساب الموارد التي نحتاجها لجدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    Sin ello, las bases del régimen internacional de no proliferación correrían el peligro de perder firmeza y solidez. UN وبغير هذا تواجه أسس النظام الدولي لعدم الانتشار خطر ألاّ تصبح أسساً سليمة أو صلبة.
    También es importante que el personal de paz no se retire con demasiada rapidez de los países afectados por conflictos. UN وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات.
    El Gobierno del Japón siempre ha sostenido que las Naciones Unidas no deberían sufragar los gastos de dicho organismo. UN وما برحت حكومة اليابان ترى أنه ينبغي ألاّ يطلب من الأمم المتحدة تحمل نفقات الاتفاقية الإطارية.
    Por consiguiente, exhortan a la comunidad internacional a no reconocerlas ni aplicarlas. UN ولذا أهابوا بالمجتمع الدولي ألاّ يقر هذه التدابير وألاّ يطبقها.
    No obstante, hay que tener presente que la propia organización y sus Estados miembros son sujetos de derecho internacional diferentes. UN ومع ذلك ينبغي ألاّ يغيب عن الأذهان أن المنظمة ذاتها والدول الأعضاء فيها أشخاص مستقلون للقانون الدولي.
    Se espera que ello no sólo contribuya a aumentar la comprensión de los temas en examen, sino también a estimular un debate entre las delegaciones. UN ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا.
    El período de custodia previo al juicio no podrá exceder de un año sin que se presente un acta de inculpación formal; dos años sin una condena en primera instancia; y tres años sin una condena definitiva. UN ويجب ألاّ تتجاوز مدة الاحتجاز السابق على المحاكمة فترة سنة واحدة بدون تقديم اتهام؛ أو فترة سنتين بدون إصدار إدانة من محكمة ابتدائية، أو ثلاث سنوات بدون إصدار حكم نهائي بالإدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد