ويكيبيديا

    "ألا يغيب عن الأذهان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tener en cuenta
        
    • que tener presente
        
    • que olvidar
        
    • tenerse en cuenta
        
    • no perder de vista
        
    • de tener presente
        
    • olvidarse
        
    • que recordar
        
    • no se puede olvidar
        
    • tener presente la
        
    • tener presente que
        
    • debe tenerse presente
        
    • importante tener en cuenta
        
    Respecto del papel de la Asamblea General, habría que tener en cuenta que la CNUDMI es el órgano que concluye y adopta el resultado de su labor. UN أما بشأن دور الجمعية العامة يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الأونسيترال هي الهيئة التي وضعت نتيجة عملها في صورته النهائية وتولت اعتماده.
    Hay que tener en cuenta que la toma de decisiones basada en el consenso es un componente esencial de los métodos de trabajo de la Comisión. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن صنع القرارات التوافقية مكون أساسي في أساليب عمل اللجنة.
    Hay que tener presente, sin embargo, que la competitividad y la productividad corren parejas. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن الأذهان أن القدرة التنافسية والإنتاجية شيئان متلازمان.
    Además, se subrayó que había que tener presente que la Carta de las Naciones Unidas reconocía que la protección y promoción de los derechos humanos era uno de los principios fundamentales de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، أُبرز أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بمبدأ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بوصفه أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Se desprendía claramente de él que algunas actividades no se habían finalizado, pero debía tenerse en cuenta que aún faltaba un año para que concluyera el bienio. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    Se ha de tener presente que las comunidades minoritarias son heterogéneas, y que esa diversidad debe reflejarse en una representación pluralista. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    Además, hay que tener en cuenta que todo nuevo convenio o protocolo debe respetar las normas establecidas por el Protocolo II y basarse en ellas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان وجوب احترام أية اتفاقية أو بروتوكول المعايير التي حددها البروتوكول الثاني المعدل والتأسيس عليها.
    Asimismo, hay que tener en cuenta que solo una minoría de los Miembros de las Naciones Unidas informan de su práctica estatal a la Comisión sobre un tema determinado. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أنه لم يقم سوى عدد قليل من أعضاء الأمم المتحدة بإبلاغ اللجنة عن ممارسات دولهم بشأن موضوع معين.
    Al examinar las necesidades de recursos, también habría que tener en cuenta que el aumento del número de Partes del anexo I hará que en la tercera serie habrán de examinarse un mayor número de comunicaciones nacionales que en la segunda. UN ولدى النظر في الاحتياجات من الموارد ينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن ارتفاع عدد الأطراف المدرجة في المرفق الأول سيؤدي إلى ارتفاع عدد البلاغات الوطنية اللازم استعراضها في الجولة الثالثة مقارنة بعددها في الجولة الثانية.
    Por otra parte, hay que tener en cuenta que la situación de un país evolucionará con el tiempo y que, por lo tanto, habrá que examinarla periódicamente a fin de poder mejorar los mecanismos existentes o establecer otros nuevos para que las mujeres pertenecientes a minorías puedan disfrutar plenamente de sus derechos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها بانتظام كي يتسنى تحسين الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لضمان تمتع نساء الأقليات بحقوقهن كاملة.
    Aunque el número de solicitudes hechas ha sido similar al de los últimos años, hay que tener presente que las nuevas solicitudes aceptadas se suman a los proyectos todavía en curso, lo que significa que el número total de proyectos ha aumentado durante el bienio. UN وبالرغم من أن عدد الطلبات المقدمة كان مماثلا للعدد في عدة سنوات ماضية، فيجب ألا يغيب عن الأذهان أن الطلبات الجديدة التي قبلت تضيف للمشاريع التي لا تزال جارية، مما يعني أن العدد الكلي للمشاريع قد ارتفع خلال فترة السنتين.
    Con respecto a la utilización de recursos con cargo al presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios, el orador dice que hay que tener presente que la mayoría de los recursos extrapresupuestarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz son fondos de la cuenta de apoyo que se prorratean y constan en los presupuestos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN 50 - وبالنسبة لاستخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، ذكر أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن معظم موارد إدارة عمليات حفظ السلام الآتية من خارج الميزانية هي أموال خاصة بحساب الدعم في شكل مبالغ مقسمة إلى أنصبة مقررة ترد في ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    56. Con respecto a la explotación sexual de niños a través de Internet, hay que tener presente que Luxemburgo es un país muy pequeño y sus ciudadanos tienen acceso a los canales de televisión francesa, alemana y belga y a los sitios de Internet; el Gobierno basa sus acciones en las directivas europeas sobre la cuestión. UN 56 - أما فيما يتعلق باستغلال الأطفال جنسيا عن طريق الانترنت، فينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن لكسمبورغ بلد صغير جدا وأنه في متناول سكانه التليفزيون الفرنسي والألماني والبلجيكي ومواقع الشبكة بهذه اللغات أيضا؛ وأن الحكومة تعتمد على التوجيهات الأوروبية بهذا الشأن.
    Se desprendía claramente de él que algunas actividades no se habían finalizado, pero debía tenerse en cuenta que aún faltaba un año para que concluyera el bienio. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    Se ha de tener presente que las comunidades minoritarias son heterogéneas, y que esa diversidad debe reflejarse en una representación pluralista. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    Se sugirió también que se debería tener presente la manera en que se interpretaría en la práctica la definición revisada: se había observado que a menudo había diferencias entre lo que entendían los profesionales de la medicina y lo que interpretaban las personas del sector de los transportes. UN واقترح أيضاً أنه لا بد من ألا يغيب عن الأذهان الكيفية التي سيفسر بها التعريف المنقح على الأرض: فقد لوحظ أن العاملين في المهن الطبية وفي قطاع النقل كثيراً ما يكون لكل منهم فهماً مختلفاً عن الآخر.
    Debemos tener presente que la Conferencia de Desarme es un foro de negociación, no de deliberación, si bien la negociación entraña la deliberación. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى تفاوض، وليس منتدى تداول، رغم أن التفاوض يتضمن التداول.
    debe tenerse presente que, mientras el artículo 7 y el comentario correspondiente tratan de los acuerdos de excepción entre las partes, el artículo 21 y su comentario se refieren a la cuestión más circunscrita de la renuncia del derecho de oponer excepciones. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المادة 21 والتعليق عليها يتناولان المسألة الأضيق نطاقاً الخاصة بالتنازل عن الدفوع، في حين أن المادة 7 والتعليقات عليها تتناول الاتفاقات المخالفة بين الأطراف.
    De acuerdo con las recomendaciones emitidas en el octavo período de sesiones referentes a la situación de las mujeres indígenas, es importante tener en cuenta que para las mujeres indígenas de Colombia, sus reivindicaciones van de la mano con la protección de los derechos colectivos. UN 9 - عملا بالتوصيات التي صدرت عن الدورة الثامنة بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية، فإن من الأهمية بمكان ألا يغيب عن الأذهان ضرورة أن تظل مطالبات المرأة الكولومبية من نساء الشعوب الأصلية جزءا لا يتجزأ من حماية الحقوق الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد