Alentó a Albania a mantener sus iniciativas de derechos humanos, especialmente en la esfera de la igualdad entre los géneros y la prevención del trabajo infantil. | UN | وشجعت تركيا ألبانيا على مواصلة جهودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في ميدان المساواة بين الجنسين ومنع عمل الأطفال. |
La respuesta de Albania a estas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones: | UN | وسيدرَج رد ألبانيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي المقرر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Respuestas escritas del Gobierno de Albania a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة ألبانيا على قائمة المسائل |
Ni las Naciones Unidas ni la OSCE exigieron responsabilidades a Albania por esa decisión. Español Página | UN | ولم تقم اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمساءلة ألبانيا على قرارها هذا. |
Además, todos los países de Europa central, con excepción de Albania, han firmado acuerdos de comercio y cooperación con la Comunidad Europea. | UN | وفضلا عن ذلك، وقﱠعت جميع دول أوروبا الوسطى باستثناء ألبانيا على اتفاقات للتجارة والتعاون مع الجماعة اﻷوروبية. |
Montenegro alentó a Albania a que siguiera protegiendo y promoviendo los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وشجع الجبل الأسود ألبانيا على مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات. |
Instó al Gobierno de Albania a aumentar la protección de los grupos vulnerables, en particular mujeres y niñas. | UN | وحثت حكومة ألبانيا على زيادة حماية الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والفتيات. |
Tomó nota de las medidas para combatir la violencia doméstica y animó a Albania a cuestionar los estereotipos que alimentaban ese azote. | UN | وأشارت إلى الجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، وشجعت ألبانيا على تحدي القوالب النمطية التي تعزز هذه الآفة. |
Alentó a Albania a intensificar la lucha contra los delitos por venganza, a investigar dichos delitos y a enjuiciar a los responsables. | UN | وشجعت ألبانيا على تكثيف مكافحة الجرائم ذات الصلة بالأخذ بالثأر، والتحقيق في هذه الجرائم وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
Animó a Albania a mejorar la legislación relativa a la trata de personas y la pronta identificación de las víctimas. | UN | وشجعت ألبانيا على تحسين التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر والتعرف المبكر على ما تخلفه من ضحايا. |
Alentó a Albania a seguir mejorando la protección de las víctimas de la trata de personas y los derechos del niño. | UN | وشجعت ألبانيا على مواصلة العمل على تحسين حماية ضحايا الاتجار بالبشر وحقوق الطفل. |
Instó a Albania a redoblar sus esfuerzos por prevenir la violencia contra las mujeres en todas sus formas. | UN | وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله. |
Instó a Albania a aprobar una ley de minorías nacionales a fin de que todas las minorías pudieran ejercer sus derechos en igualdad de condiciones. | UN | وحثت ألبانيا على اعتماد قانون بشأن الأقليات القومية، يكفل ممارسة جميع الأقليات حقوقها على قدم المساواة. |
En sus esfuerzos por ayudar a Albania a establecer una fuerza de policía viable, el Consejo acogió complacido los esfuerzos que estaban realizando ciertos Estados miembros por reunir una fuerza de protección multinacional para cumplir con lo solicitado por el Gobierno de Albania. | UN | ورحب المجلس، في سياق جهوده بمساعدة ألبانيا على إنشاء قوة شرطة يعتمد عليها، كما رحﱠب بالجهود الجارية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء لتجميع قوة حماية متعددة الجنسيات تلبية لطلب الحكومة اﻷلبانية. |
Pidió que se aplicara efectivamente la Ley contra la discriminación, en especial para garantizar el respeto de los derechos humanos relativos a la orientación sexual y la identidad de género, y alentó a Albania a que estableciera un comisionado de igualdad. | UN | ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Yugoslavia formula una protesta a Albania por el incidente fronterizo | UN | وزارة الخارجية اليوغوسلافية تحتج لدى ألبانيا على الحادثة الحدودية |
En Albania, por ejemplo, un programa de 30 minutos de duración difundido con gran éxito por Radio Tirana ha estado ofreciendo a los jóvenes albaneses información fidedigna sobre diversas cuestiones de salud reproductiva. | UN | ففي ألبانيا على سبيل المثال، ظل برنامج أسبوعي ناجح مدته ثلاثون دقيقة يبث من إذاعة تيرانا يقدم للشباب اﻷلبان معلومات دقيقة عن مجموعة من القضايا المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Alabó a Albania por llevar adelante estrategias que velan por la integración social de las minorías para que ejerzan plenamente sus derechos. | UN | وشجعت ألبانيا على المضي قدماً في الاستراتيجيات التي تكفل الإدماج الاجتماعي للأقليات من أجل التمتع الكامل بحقوقهم. |
Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. | UN | وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل. |
Es lamentable que esas declaraciones no reflejen en absoluto la verdad y la realidad de la situación en mi país. Deploramos especialmente que durante mucho tiempo, Grecia, nuestro vecino, haya rechazado obstinadamente reconocer las claras transformaciones económicas, políticas e institucionales llevadas a cabo por el Gobierno democrático de Albania en los tres últimos años. | UN | تلك التصريحات، لﻷسف، لا تعبر عن حقيقة وواقع الحالة في بلدي، ويؤسفنا أن اليونان، جارتنا، تصر منذ وقت طويل على عدم الاعتراف بالتحولات السياسية والاقتصادية والمؤسسية التي تجريها الحكومة الديمقراطية في ألبانيا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Por otro lado, tenemos una gran minoría griega en Albania que se vio privada de todos sus derechos por el régimen anterior y que esperaba que el cambio de Gobierno trajera un cambio en su condición. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تعرضت اﻷقلية اليونانية الكبيرة في ألبانيا على يد النظام السابق للحرمان من جميع حقوقها اﻷساسية، وكانت تأمل في أن يؤدي أي تغيير في الحكومة إلى تغيير أوضاعهم. |
El seguro obligatorio en Albania se basa en las cuotas pagadas por el empleador, el trabajador independiente o el empleado. | UN | 189- يقوم التأمين الإلزامي في ألبانيا على الاشتراكات التي يدفعها رب العمل أو العامل لحسابه الخاص أو الموظف. |
Así se había puesto de manifiesto la determinación de Albania de reforzar la cooperación internacional para proteger y promover los derechos humanos y cumplir con las normas internacionales. | UN | ويؤكد ذلك تصميم ألبانيا على تعزيز التعاون الدولي على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها والوفاء بالمعايير الدولية. |
Sin embargo, Albania, al igual que muchos otros Estados Miembros, y en un número cada vez mayor, está convencida de que un Kosovo independiente es la única solución en una región devastada por la guerra, atizada por el odio étnico de Serbia bajo el dominio de Milosević. | UN | ومع ذلك، ألبانيا على اقتناع، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي يتزايد عددها، بأن كوسوفو المستقلة هي الحل الوحيد في منطقة مزقتها الحرب، وأججها الحقد العرقي الصربي تحت حكم ميلوسيفيتش. |