Por desgracia, en muchas partes del país estos logros se han visto anulados por la colocación de nuevas minas. | UN | ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة. |
Se espera, en particular, que los Estados que reciben asistencia para la labor de remoción se abstengan de colocar nuevas minas. | UN | والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة. |
La colocación de nuevas minas también ha afectado negativamente a la libertad de desplazamiento. | UN | وأثر أيضا زرع ألغام جديدة تأثيرا سلبيا على حرية الحركة. |
Las zonas del mundo con muchas minas no pueden lograr un desarrollo económico hasta que se hayan desminado; y la remoción de minas es una tarea inútil si no existe un tratado que prevenga la colocación de nuevas minas. | UN | وليس بوسع مناطق العالم التي تنتشر فيها اﻷلغام أن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية قبل إزالة اﻷلغام منها؛ وإزالة اﻷلغام مهمة لا أمل فيها إذا لم تكن هناك معاهدة لمنع زرع ألغام جديدة. |
De resultas de las hostilidades se ha puesto fin a las actividades de remoción de minas y, por el contrario, se están colocando minas nuevas. | UN | وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة. |
No obstante, mi delegación observa con desaliento que las fuerzas de UNITA están colocando nuevas minas en Angola. | UN | غير أن وفد بلادي يلاحظ مع اﻷسف القيام بزرع ألغام جديدة في أنغولا على يد قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا. |
La seguridad general también se ha visto afectada por el descubrimiento de numerosos depósitos ocultos de armas y la colocación de nuevas minas en la provincia de Bié, que se atribuye a elementos de la UNITA. | UN | وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا. |
También se ha informado de la colocación de nuevas minas, principalmente por elementos de la UNITA, en las provincias de Huambo, Malange, Benguela y Huila. | UN | وقد جرى اﻹبلاغ أيضا في محافظات هوامبو ومالنجي وبنغيلا وهويلا عن زرع ألغام جديدة قامت بمعظمها عناصر يونيتا. |
También se exhortó a ambas partes a que se abstuvieran de la práctica indiscriminada de sembrar nuevas minas. | UN | وقد طلب إلى الطرفين أيضا اﻹقلاع عن ممارسة زرع ألغام جديدة بطريقة عشوائية. |
Este año, la siembra de nuevas minas en Angola al reanudarse las hostilidades es especialmente deplorable. | UN | ومما يثير الاستنكار خصوصا عمليات زرع ألغام جديدة في أنغولا هذا العام، وقد جــرت مع استئنــاف اﻷعمال العدائية. |
Eritrea también acusó a Etiopía de sembrar nuevas minas en Eritrea. | UN | واتهمت إريتريا إثيوبيا أيضا بزرع ألغام جديدة في إريتريا. |
Muchos países se preocupan con razón del aumento de los costos al comprar nuevas minas o modificar las existentes. | UN | وتساور العديد من البلدان، بحق، مشاعر قلق إزاء تزايد التكاليف لدى شراء ألغام جديدة أو تعديل الألغام القديمة. |
Sin embargo, preocupa la posibilidad de que los grupos de oposición armada del Chad coloquen nuevas minas. | UN | ولكن هناك مخاوف من احتمال قيام جماعات المعارضة التشادية المسلحة ببث ألغام جديدة. |
En segundo lugar, debemos poner fin a las corrientes de nuevas minas. | UN | وثانيا، يجب أن نقطع تدفق ألغام جديدة. |
Los Estados Unidos esperan actuar de elemento catalizador de una acción internacional concertada para asegurar que, gracias a la cooperación internacional, las minas que se retiren no se reemplacen con nuevas minas. La moratoria internacional que se propugna en el proyecto de resolución es una importante medida inicial a ese respecto. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في تشجيع القيام بعمل دولي متضافر ضمانا لعدم استبدال ألغام جديدة باﻷلغام المزالة، والحظر الدولي المقترح في مشروع القرار خطوة أولى مهمة في هذا الصدد. |
Desde luego es absolutamente necesario neutralizar las minas existentes. Pero, sobre todo, hay que impedir que se siembren nuevas minas. | UN | وليس من شك في أن من الجوهري نزع جهاز تفجير ما يوجد من ألغام، بيد أنه يجب علينا، فوق كل شيء، أن نحول دون وضع ألغام جديدة. |
Sin embargo, al 23 de octubre de 1996, no se tenía constancia de que se hubieran colocado nuevas minas en la ciudad de Kabul. | UN | وحتى ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر لم ترد تقارير عن زرع ألغام جديدة في مدينة كابول. |
Lo más alarmante es que a medida que una a una se van eliminando las minas de las tierras de algunos países, nuevas minas se siembran en otros lugares, con absoluto desprecio del hecho de que mujeres y niños indefectiblemente van a encontrarse con ellas por accidente. | UN | واﻷمر اﻷكثر ازعاجا أنه عندما تزال اﻷلغام، اللغم تلو اﻵخر، من تربة بعض البلدان، تزرع ألغام جديدة في مناطق أخرى، دون مراعاة للنساء واﻷطفال الذين يلاقونها دائما بمحض المصادفة. |
Aunque se están tomando medidas para mejorar la seguridad de los observadores a fin de poder reanudar las patrullas, ello no impedirá el tendido de minas nuevas. | UN | وعلى الرغم من أنه يجري اتخاذ ترتيبات لتحسين الحالة اﻷمنية للمراقبين كي يتسنى استئناف الدوريات، فهذا لا يحول دون زرع ألغام جديدة. |
A menos que logremos con éxito el desarrollo de esas tecnologías innovadoras, nuestras actividades de remoción de minas correrán el riesgo de verse abrumadas por los intentos de sembrar más minas lo que superará nuestros esfuerzos de removerlas. | UN | وإذا لم نحقق النجاح في استحداث هذه التكنولوجيات المبتكرة فإن محاولات زرع ألغام جديدة ستعرض للخطر أنشطتنا في مجال إزالة اﻷلغام وستتفوق على جهودنا ﻹزالتها. |
Además, MECHEM tuvo que hacer otro barrido de minas en la carretera entre Saurimo y Luena al descubrirse minas antiguas. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطرت )شركة ميتشم( إعادة عمليات تمشيط اﻷلغام التي قامت بها على طريق ساوريمو - ليونا بعد اكتشاف ألغام جديدة هناك. |
Aunque se estima que la amenaza que en la actualidad plantean las minas terrestres en Darfur es baja, todavía quedan bastantes restos explosivos de guerra y existe el riesgo de que se coloquen nuevas minas con blancos concretos. | UN | 100 - رغم أن التقديرات تشير إلى انخفاض مستوى التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية حاليا في دارفور، فإن مخلفات الحرب من المتفجرات منتشرة جدا واحتمال استخدام ألغام جديدة لأهداف محددة هو احتمال وارد. |