ويكيبيديا

    "ألفت انتباهكم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de señalar a su atención
        
    • señalar a su atención el
        
    • señalar a su atención la
        
    • señalar a la atención
        
    • señalo a su atención la
        
    • señalar a su atención un
        
    • señalar a su atención las
        
    • señalar a su atención los
        
    • señalar a vuestra atención
        
    • a señalar a su atención
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención los últimos ejemplos del recrudecimiento de los atentados perpetrados por terroristas de origen albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Desearía señalar a su atención el discurso que pronunció ayer el Primer Ministro de Israel al aprobarse el nuevo gobierno israelí. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الخطبة التي ألقاها أمس رئيس وزراء إسرائيل أثناء الموافقة على الحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    Deseo señalar a su atención el horrendo acto de terrorismo perpetrado por terroristas palestinos el día de ayer en la ciudad israelí de Beersheba. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى عمل إرهابي شائن ارتكبه إرهابيون فلسطينيون أمس في مدينة بئر السبع اﻹسرائيلية.
    Quisiera señalar a su atención la cuarta línea del párrafo 7. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى السطر الرابع من الفقرة 7.
    Hoy deseo también señalar a su atención la persistente campaña militar israelí contra la Franja de Gaza ocupada, que continúa causando muertos y heridos entre la población civil. UN واليوم، علّي أن ألفت انتباهكم إلى الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة ضد قطاع غزة المحتل لا تزال تتسبب في فقدان الأرواح والإصابات في صفوف المدنيين.
    Tengo el honor de señalar a su atención el último acto de terrorismo que han cometido los palestinos y ha cobrado la vida de un israelí en el día de hoy. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por parte de aeronaves militares de la fuerza aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى انتهاكات جديدة لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الرحلات الجوية وللمجال الجوي لجمهورية قبرص قامت بها طائرات حربيــة تابعــة لسلاح الجو التركي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones iraquíes de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى حوادث الانتهاك التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Tengo el honor de señalar a su atención el siguiente problema con que se enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de que se estudie la posibilidad de someterlo al Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى المشكلة التالية التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكي ينظر في إمكانية عرضها على مجلس اﻷمن.
    Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 45 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 59 de la sección V del informe, relativo al programa de las Comisiones Principales. UN واسمحوا لي أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الفقرة ٤٥ من الفرع رابعا والجزء ذي الصلة من الفقرة ٩٥ من الفرع خامسا من التقرير المتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Quisiera señalar a su atención el llamamiento formulado por el Partido Radical Transnacional. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى نداء الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    Deseo señalar a su atención el más reciente y grave acto de terrorismo palestino cometido contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الخطيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    También debo señalar a su atención la inestable y deplorable situación que perdura en la Franja de Gaza ocupada debido a los constantes ataques militares israelíes y al bloqueo ilegal impuesto por Israel desde hace casi cinco años. UN ولا بد لي أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الوضع غير المستقر والمؤسف الذي لا يزال قائما في قطاع غزة المحتل بسبب استمرار الهجمات العسكرية الإسرائيلية والحصار غير القانوني، الذي يقترب من عامه الخامس.
    Habida cuenta de la crítica situación existente, considero necesario señalar a su atención la gravedad de la amenaza que el agresivo programa de la India entraña para nuestra seguridad. UN وفي هذا المنعطف البالغ الخطورة، أرى من الضروري أن ألفت انتباهكم إلى حجم التهديد الذي يشكله جدول اﻷعمال العدواني الهندي على أمننا.
    Por el momento deseo señalar a su atención la carta de las Naciones Unidas, en particular los Artículos 12 y 39, así como el reglamento de la Asamblea General, cuya presidencia usted ocupa durante el actual período de sesiones para nuestra satisfacción. UN وأود في هذه المرحلة أن ألفت انتباهكم إلى ميثاق المنظمة وبصفة خاصة إلى المادتين ١٢ و ٣٩، وأيضا إلى النظام الداخلي للجمعية العامة التي نفخر برئاستكم لها اليوم.
    En resumen, a fin de disipar las últimas ilusiones sobre con quién estamos lidiando, quisiera señalar a la atención del Consejo lo siguiente. UN وختاما، وبغية تبديد ما بقي من أوهام بشأن الجهة التي نتعامل معها، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي.
    También señalo a su atención la amplia ofensiva que ha lanzado Israel contra el territorio palestino ocupado en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN كما ألفت انتباهكم إلى العدوان الواســع النطــاق الـذي تشنـه إسرائيل علـى الأراضـي الفلسطينيـة المحتلـة فـي قطـاع غزة والضفة الغربية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención un acto criminal de provocación perpetrado por las fuerzas de ocupación turcas en Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص.
    Quisiera señalar a su atención las violaciones cometidas recientemente contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Desearía señalar a vuestra atención que miles de refugiados tayiks están viviendo en condiciones sumamente difíciles. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Desafortunadamente, una vez más me veo forzado a señalar a su atención el empleo de un doble rasero. Mientras en las declaraciones oficiales se profesa fervientemente el respeto por la integridad territorial de Georgia, en la práctica Rusia continúa desmembrando el país arrebatándole su histórica región de Abjasia. UN مع الأسف، أضطر مرة أخرى إلى أن ألفت انتباهكم إلى سياسة الكيل بمكيالين، إذ بينما تؤكد الوثائق الرسمية بشدة على احترام السلامة الإقليمية لجورجيا، تواصل روسيا في الواقع تجزئة جورجيا باقتطاعها منها منطقة تاريخية هي أبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد