ويكيبيديا

    "ألفت انتباهكم الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalar a su atención
        
    Sin embargo, quisiera señalar a su atención nuestra decepción por el hecho de que no haya resultado posible que el Consejo de Seguridad apruebe la resolución directa habitual sobre la admisión de nuevos miembros. UN على أني أرغب في أن ألفت انتباهكم الى خيبة أملنا لعدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ القرار المباشر المعتاد عند قبول أعضاء جدد.
    Deseo señalar a su atención las conclusiones alcanzadas en esta etapa por la Comisión, a saber que, en el período que se examina: UN وأود أن ألفت انتباهكم الى ما خلصت اليه اللجنة من استنتاجات في هذه المرحلة، أي الفترة قيد النظر:
    Como aún no hemos recibido su respuesta, permítame señalar a su atención lo siguiente. UN وبما إننا لم نتلق ردكم حتى اﻵن، اسمحوا لي بأن ألفت انتباهكم الى ما يلي:
    Permítame señalar a su atención que la paz y la seguridad también pueden verse amenazadas por el terrorismo económico. UN واسمحوا لي أن ألفت انتباهكم الى أن السلم واﻷمن يمكن أن يتهددهمـــا أيضـــا اﻹرهـــاب الاقتصادي.
    Deseo señalar a su atención un ataque particularmente violento perpetrado ayer por terroristas palestinos en la Faja de Gaza. UN أود أن ألفت انتباهكم الى هجوم شديد الوحشية شنه باﻷمس إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los casos siguientes de contravenciones por parte del Iraq de las condiciones del acuerdo de cesación del fuego entre ambos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    A ese respecto, deseo señalar a su atención las siguientes cuestiones, además de las que ya indiqué en la carta que le dirigí el 29 de agosto de 1995. UN وأود في هذا الصدد أن ألفت انتباهكم الى النقاط الواردة فيما يلي، إضافة الى ما سبق أن أوردته في رسالتي إليكم المؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Respecto de la situación en Eslavonia occidental, desearía señalar a su atención que el cuerpo diplomático, en compañía del Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia, Sr. Mate Granic, visitó la zona. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلوفينيا الغربية، أود أن ألفت انتباهكم الى أن الهيئة الدبلوماسية قد رافقت اليوم نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، السيد ماتي غرانيتش، في جولة في المنطقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de las condiciones del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق شروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    las Naciones Unidas En relación con mis últimas cartas sobre el deterioro de la peligrosa situación reinante en el territorio ocupado de Palestina, incluida Jerusalén, quisiera señalar a su atención el hecho de que Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando e intensificando sus políticas y prácticas represivas contra el pueblo palestino. UN عطفا على رسائلي اﻷخيرة بشأن الحالة الخطيرة والمتدهورة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، أود أن ألفت انتباهكم الى استمرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تطبيق وتصعيد سياساتها وممارساتها القمعية ضد الشعب الفلسطيني.
    Me permito señalar a su atención la grave situación humanitaria en que se encuentra nuestra población en la región de Bihac, llamada " zona segura " por las Naciones Unidas, así como solicitar su ayuda para remediarla. UN اسمحوا لي بأن ألفت انتباهكم الى اﻷوضاع اﻹنسانية الخطيرة لسكاننا في بيهاك التي سمتها اﻷمم المتحدة " منطقة آمنة " ، وأن التمس مساعدتكم في تخفيف وطأة هذه اﻷوضاع.
    Permítame también señalar a su atención la práctica reiterada de los pilotos de la OTAN de romper la barrera del sonido al sobrevolar los asentamientos rurales y urbanos de la República de Srpska, cerca o sobre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, creando así las llamadas ondas de choque, evidentemente con el objeto de provocar e intimidar a la población civil. UN وأود أيضا أن ألفت انتباهكم الى ما يمارسه طيارو الحلف، على نحو متكرر، من اختراق حاجز الصوت فوق المناطق السكنية الحضرية والريفية بجمهورية سربسكا، وذلك بالقرب من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو فوقه، مما يحدث ما يسمى بالموجات الصدمية، وذلك لهدف واضح يتمثل في استفزاز وتهديد السكان المدنيين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención una serie de violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى سلسلة من الانتهاكات للمجال الجوي لجمهورية قبرص، ومنطقة استعلامات الطيران لنيقوسيا، من جانب الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي وقد سجلت تلك الانتهاكات في الفترة من ٦ الى ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Desearía también señalar a su atención las consecuencias profundamente negativas que tiene esta ofensiva respecto de la ya difícil situación de los 50.000 refugiados aproximadamente que proceden de la región de Bosnia occidental: estos infortunados seres se enfrentan a la perspectiva de pasar un invierno en condiciones absolutamente precarias y prácticamente al cuidado de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وأود أيضا أن ألفت انتباهكم الى اﻵثار البالغة السوء التي ستترتب على هذا الهجوم فيما يتصل بالمحنة التي تعاني منها قرابة ٠٠٠ ٥٠ لاجئ من منطقة البوسنة الغربية: فهؤلاء التعساء يواجهون احتمال قضاء فصل الشتاء في ظل ظروف غير ملائمة بالمرة، الى جانب احتمال اعتمادهم على نحو شبه كامل على ما تقدمه قوة اﻷمم المتحدة للحماية من رعاية.
    Teniendo presentes todas estas circunstancias, tengo a bien señalar a su atención el hecho de que el documento E/CN.4/1995/80 contraviene sin duda alguna la práctica actual de las Naciones Unidas relativa al estatuto de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) en relación con los tratados del Estado predecesor. UN وعند أخذ كل هذا في الاعتبار، أود أن ألفت انتباهكم الى أن الوثيقة E/CN.4/1995/80 تتعارض تعارضا صريحا مع ممارسة اﻷمم المتحدة بشأن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( فيما يتصل بمعاهدات الدولة السلف.
    Asimismo, desearía señalar a su atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/50/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en las secciones IV (párr. 39) y V (párr. 46) de ese informe. UN واسمحوا لي أيضا أن ألفت انتباهكم الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/50/250) فضلا عن التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرعين الرابع )الفقرة ٣٩( والخامس )الفقرة ٤٦( من ذلك التقرير.
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de mi carta de fecha 4 de mayo de 1998 (A/52/885-S/1998/370), tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/885-S/1998/370)، يشرفني أن ألفت انتباهكم الى انتهاكات أخرى للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestra carta de fecha 7 de mayo de 1998 (A/52/889-S/1998/381), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aviones militares de la Fuerza Aérea Turca. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/889-S/1998/381)، يشرفني أن ألفت انتباهكم الى انتهاكات أخرى للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mi carta de fecha 27 de julio de 1998 (A/52/996-S/1998/696), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aviones militares de la Fuerza Aérea Turca y registradas hoy, 4 de agosto de 1998. UN بنـاء علـى تعليمـات مـن حكومتـي، وعطفـا علـى رسالتنـا المؤرخـة ٢٧ تمـوز/يوليـه ١٩٩٨ (A/52/996-S/1998/696)، يشرفني أن ألفت انتباهكم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا أقدمت عليها طائرتان عسكريتان تابعتان لسلاح الطيران التركي اليوم ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد