ويكيبيديا

    "ألقاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • títulos
        
    • apodos
        
    • título
        
    • apellido
        
    • apodo
        
    • denominaciones
        
    • denominación
        
    • motes
        
    • nombres
        
    • apellidos
        
    La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre ni de nacimiento; no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. UN لاتعترف اﻷمة اﻷرجنتينية بأية ميزات ناشئة عن النسب أو المولد، كما ليست لها امتيازات شخصية أو ألقاب شرف.
    Valentino, incluso después de 104 victorias, después de nueve títulos, realmente no puede esperar para andar en moto. Open Subtitles حتى بعد فوز فالنتينو بـ104 سباق و 7 ألقاب فإنه لايستطيع إنتظار ركوب الدراجة النارية
    También tiene derecho a emitir moneda en cumplimiento de la ley, conferir títulos de nobleza sin atribuir a ellos ningún privilegio y conferir las órdenes militares observando las prescripciones de la ley al respecto. UN ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
    A las personas que se nombraron como las transgresoras se las identificó generalmente mediante apodos, iniciales o nombres muy corrientes en la región. UN وبوجه عام، فإن الأسماء التي أطلقت على الفاعلين كانت مجرد ألقاب وأحرف أولى من أسمائهم أو أسماء شائعة جدا في المنطقة.
    Si le pones apodos a las personas, si los etiquetas, si los insultas, no están dispuestas a escucharte. TED إذا سخرت من ألقاب الناس، إذا أطلقت عليهم الأسامي، إذا أهنتهم، لن يرغبوا في الإصغاء لك.
    Con respecto a la cesión del título, dicho juez resolvió que la misma no suponía una alteración al orden de sucesión de títulos nobiliarios. UN وبخصوص انتقال اللقب، خلصت محكمة مدريد إلى أنه لا يمثل هذا تغييراً في نظام توارث ألقاب النبالة.
    títulos Y ESTRUCTURA DE LA PLANTILLA DEL CUADRO ORGÁNICO DE LA SECRETARÍA DEL TRIBUNAL PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE UN ألقاب وهيكل وظائف موظفي قلم المحكمة من الفئة الفنية للفترة من
    títulos Y ESTRUCTURA DE LA PLANTILLA DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES DE LA SECRETARÍA DEL TRIBUNAL PARA EL PERÍODO UN ألقاب وهيكل وظائف موظفي قلم المحكمة من فئة الخدمات العامة للفتــرة
    Con arreglo a las normas históricas de sucesión, se da preferencia al varón sobre la mujer en la línea ordinaria de sucesión de los títulos nobiliarios. UN واستنادا إلى القواعد التاريخية في الميراث، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي لوراثة ألقاب النبالة.
    La sentencia reiteró que el Código Civil reglamentaba la sucesión a los títulos nobiliarios. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    Según el Estado Parte, la sucesión a los títulos nobiliarios es un " derecho natural " sujeto a reglamentos de otro tipo. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن وراثة ألقاب النبالة ' ' حق طبيعي`` يخضع لأنواع أخرى من التنظيم.
    La opinión expresada es que los títulos nobiliarios son de carácter puramente simbólico y honorario, y carecen de todo efecto legal o material. UN وتتمثل وجهة النظر المعرب عنها في كون ألقاب النبالة رمزية وفخرية صرفة وخِلوا من أيّ أثر قانوني أو مادي.
    Con arreglo a las normas históricas de sucesión, se da preferencia al varón sobre la mujer en la línea ordinaria de sucesión de los títulos nobiliarios. UN واستنادا إلى القواعد التاريخية لتوارث ألقاب النبالة، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي.
    Donde me crié, no teníamos apodos. Y mucho menos "Espuma Blanca". Open Subtitles لم تكن لدينا ألقاب من حيث جئنا بالتأكيد ليس المياه البيضاء
    Pero la verdad es, que la mayoría de estos tipos tienen apodos y son demasiado desconfiados, como para conocerlos. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي، أن معظم هؤلاء الرجال لديهم ألقاب وهم بعيدون تمام البعد عن الشبوهات.
    Vaya, vaya. Es sólo cuestión de tiempo antes de que inventemos apodos divertidos para ambos. Open Subtitles يالا العجب، إنها مسألة وقت قبل أن نخترع ألقاب مضحكة لبعضنا البعض
    Con arreglo al artículo 18, el Estado no conferirá título alguno, que no sea un título militar o una distinción académica. UN وبموجب المادة 18، لا تمنح الدولة ألقابا بخلاف الألقاب العسكرية أو ألقاب الاستحقاق الأكاديمي.
    La mayoría cambia su apellido por el de su marido respondiendo a una práctica tradicional o a motivos culturales. UN ومعظم الزوجات تغيرن ألقابهن إلى ألقاب الزوج بحكم الممارسة التقليدية والتوقعات الثقافية.
    A su llegada le esposaron a un radiador, y varios policías, algunos de los cuales el autor de la queja conocía por su nombre de pila o apodo, le golpearon. UN وعند وصوله إلى المخفر قُيدت يداه على أنابيب التدفئة وأقدم عدد من رجال الشرطة على ضربه، وتعرف صاحب الشكوى على الأسماء الأولى أو ألقاب بعض هؤلاء.
    En ese contexto, la Misión había ajustado las denominaciones de los puestos a las recomendaciones formuladas en dicho ejercicio. UN وفي ذلك السياق، عكفت البعثة على إعادة مواءمة ألقاب الوظائف مع التوصيات المنبثقة من تلك العملية.
    En el anexo XIV se indica la denominación de los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los resúmenes de las respectivas descripciones de funciones. UN وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف وما يتصل بذلك من موجزات وصف وظائف الفئة وما فوقها.
    ¡Ahora teneis toda una noche separados para pensar nuevos motes! Open Subtitles الأن لديكم الليل بأكمله لتفكروا في ألقاب جديدة
    La Ley de reforma del derecho relativo a los padres y los hijos pretende asimismo perfeccionar la legislación vigente sobre los apellidos. UN ويهدف القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل أيضا إلى المزيد من تطوير القانون الحالي بشأن ألقاب الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد