Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán | UN | اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظات حكومة باكستان |
Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a las reservas formuladas por el Gobierno de Argelia | UN | اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظ حكومة الجزائر |
Objeción de Alemania a las reservas formuladas por Argelia, | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها الجزائر عند الانضمام |
Hago llegar nuestro reconocimiento al Embajador Wolfgang Hoffmann, de Alemania, por la manera enérgica y eficaz en que condujo la labor del Grupo. | UN | ونشكر السفير فولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا على قيادته النشطة الفعالة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Alemania por su declaración y cedo la palabra al representante de Sudáfrica, Embajador Selebi. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Agradecemos al Embajador Hoffmann, de Alemania, su perseverancia, al encaminar las deliberaciones, a veces difíciles, hacia una conclusión fructífera. | UN | ونحن ممتنون للسفير هوفمان ممثل ألمانيا على مواظبته في توجيه المداولات الصعبة في أغلب اﻷحيان صوب خاتمة ناجحة. |
Objeción de Alemania a las reservas formuladas por Malasia | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها ماليزيا عند الانضمام |
Objeción de Alemania a la reserva formulada por el Pakistán | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام |
Objeción de Alemania a la retirada oficial parcial de la reserva original formulada por Maldivas | UN | اعتراض من ألمانيا على سحب الملديف جزئيا للتحفظ الأصلي الذي أبدته |
Objeción de Alemania a las reservas formuladas por Argelia, en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها الجزائر عند الانضمام |
Objeción de Alemania a las reservas formuladas por Malasia, en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها ماليزيا عند الانضمام |
Objeción de Alemania a la retirada parcial de la reserva original formulada por Maldivas | UN | اعتراض من ألمانيا على سحب ملديف جزئيا للتحفظ الأصلي الذي أبدته |
Comenzó expresando su agradecimiento al Gobierno de Alemania por prestar su apoyo a la secretaría y acoger el período de sesiones. | UN | وبدأ رئيس الفريق كلمته باﻹعراب عن امتنانه لحكومة ألمانيا على دعمها لﻷمانة وكمضيفة للدورة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a Alemania por su estimulante y reflexionado análisis y cedo la palabra a la Embajadora de la India. | UN | الرئيس: أشكر سفير ألمانيا على هذا التحليل المتعمق والذي يحفز على التفكير، وأعطي الكلمة الآن لسفيرة الهند. |
Le doy las gracias al Gobierno de Alemania por haber sido el anfitrión de la reunión de Bonn, que produjo tantos cambios en el Afganistán. | UN | وأشكر حكومة ألمانيا على استضافة اجتماع بون، الذي أسفر عن تغييرات عديدة في أفغانستان. |
Damos las gracias a la delegación de Alemania por haber coordinado la redacción de este proyecto de resolución que presentó el Embajador Gunter Pleuger. | UN | ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Alemania su declaración y las cordiales palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Alemania su declaración y sus cordiales palabras. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
Si se aumenta el número de miembros permanentes, Alemania está dispuesta a asumir su responsabilidad. | UN | وإذا زاد عدد الأعضاء الدائمين فيه، فإن ألمانيا على استعداد لتحمل هذه المسؤولية. |
Encomio el esfuerzo que ha realizado la delegación de Alemania para coordinar las negociaciones intergubernamentales que han tenido como resultado esta resolución anual de la Asamblea General sobre la situación en el Afganistán. | UN | وأشيد بجهود وفد ألمانيا على تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي قادتنا إلى هذا القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
Objeción de Alemania al retiro parcial de la reserva original formulada por Maldivas | UN | اعتراض ألمانيا على سحب جزئي للتحفظ الأصلي لملديف |
Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢. |
El Gobierno de Alemania ha donado 50 camiones de carga como contribución voluntaria. | UN | أما شاحنات البضائع اﻟ ٥٠ فتعطيها حكومة ألمانيا على سبيل التبرع. |
Observaciones de Alemania sobre la armonización de las listas de desechos y procedimientos conexos | UN | تعليقات ألمانيا على تنسيق القوائم والإجراءات ذات الصلة |
En el pasado he subrayado repetidamente la prioridad que Alemania asigna a esas negociaciones. | UN | لقد أكدت مراراً في الماضي الأولوية التي تعلقها ألمانيا على هذه المفاوضات. |
En Alemania la pensión se calcula sobre la base de la remuneración final del magistrado. | UN | يحسب المعاش التقاعدي للقاضي في ألمانيا على أساس آخر مرتب. |
Las únicas fábricas que quedaron en Alemania, operaban exclusivamente en beneficio de Rusia. | Open Subtitles | سُمح ببقاء المصانع في ألمانيا على أن تعمل فقط لمنفعة روسيا. |
En 2008, el Gobierno alemán aprobó un proyecto de 1,4 millones de euros para rehabilitar siete dormitorios y cuarteles y una comisaría de policía. | UN | وفي عام 2008، وافقت حكومة ألمانيا على مشروع تكلفته 1.4 مليون يورو لإعادة تأهيل سبعة مهاجع وثكنات ومركز شرطة واحد. |