Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
Consejero financiero, Embajada de Alemania en Montevideo | UN | مستشار مالي، سفارة ألمانيا في مونتيفيديو |
La Convención entró en vigor en Alemania el 31 de octubre de 1990. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ألمانيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
en Alemania... en Austria... numerosos son los cristianos que sólo tienen esperanza en nosotros. | Open Subtitles | في ألمانيا في النمسا كثير من المسيحين الذين يضعون املهم بنا فقط |
Desde el comienzo mismo, las preocupaciones humanitarias han sido de importancia fundamental para la participación de Alemania en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن المشاغل اﻹنسانية لا تزال، منذ البداية، بالغة اﻷهمية فيما يتعلق باشتراك ألمانيا في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Por supuesto, Italia comparte y apoya lo dicho por el representante de Alemania en la declaración que formuló ayer en nombre de la Unión Europea. | UN | وإيطاليا بالطبع تتشاطر وتؤيد تماما النقاط التي أثارها باﻷمس ممثل ألمانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Cuadro 1 Resumen de las emisiones de gases de efecto invernadero en Alemania en 1990 | UN | الجدول ١: ملخص انبعاثات غازات الدفيئة في ألمانيا في عام ٠٩٩١ |
La experiencia adquirida en Alemania, en el territorio de la antigua República Democrática Alemana, se mencionó específicamente en este contexto. | UN | وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Lo que Willy Brandt dijo acerca de Alemania en 1989 se aplica actualmente a toda Europa: | UN | وما قاله ويلـي برانت بشأن ألمانيا في ١٩٨٩ ينطبق اليوم على أوروبا بأكملها: |
por pasantes hombres y mujeres en Alemania en 1996 118 | UN | المهن العشر التي غالبا ما يختارها المتدربون من الذكور واﻹناث في ألمانيا في ٦٩٩١ |
Comparte también la opinión del representante de Alemania en relación con el párrafo 22. | UN | وقال انه يشارك أيضا ممثل ألمانيا في الرأي الذي أبداه بشأن الفقرة ٢٢. |
Por ejemplo, el primer instituto de investigación agronómica financiado con fondos públicos se creó en Alemania en 1852. | UN | ومن شواهد ذلك أن أول معهد للبحوث الزراعية ممول تمويلا عاما أنشئ في ألمانيا في عام 1852. |
Sr. Carl Georg Christian BERGER, Embajador, Embajada de Alemania en Vientiane | UN | السيد كارل جورغ كريستيان برغر، السفير، سفارة ألمانيا في فيانتيان |
Sr. H. BRECHEISON, Primer Secretario, Embajada de Alemania en Vientiane | UN | السيد ه. بريشايسون، السكرتير الأول، سفارة ألمانيا في فيانتيان تايلند |
De los conocimientos de embarque aéreo se desprende que las mercancías salieron de Alemania en las fechas indicadas. | UN | وتبين بيانات الشحن الجوي أن البضاعة شحنت من ألمانيا في التواريخ المزعومة. |
La Junta de Inmigración dictó una orden denegándoles la entrada, de efecto inmediato, y los autores fueron devueltos a Alemania el mismo día. | UN | وأصدر مجلس الهجرة أمرا برفض دخولهما، يدخل حيز النفاذ فورا، وعاد مقدما البلاغ إلى ألمانيا في اليوم نفسه. |
En el documento básico presentado por Alemania el 8 de agosto de 1996 figuraban también importantes informaciones relativas al Estado Parte. | UN | وترد معلومات هامة بشأن الدولة العضو أيضا في الوثيقة اﻷساسية التي أعدتها ألمانيا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Una importante conferencia sobre la energía renovable, cofinanciada por el Gobierno de Alemania, acaba de concluir en el Senegal. | UN | وذكر أنه اختُتم للتو في السنغال، مؤتمر كبير عن الطاقة المتجددة شاركت حكومة ألمانيا في تمويله. |
De no ser así, Malta apoyará sin reservas las recomendaciones hechas por el representante de Alemania a ese respecto. | UN | والا فانها سوف تؤيد تماما التوصية المقدمة من ممثل ألمانيا في هذا الخصوص . |
La delegación del orador, por lo tanto, se adhiere a Alemania al instar a que se suprima el inciso. | UN | ولهذا فإن وفده ينضم إلى ألمانيا في الحث على حذف تلك الفقرة. |
Aunque en 1998 el programa de becas no pudo realizar una visita de estudio a Alemania por un problema de incompatibilidad de fechas, se espera que esta actividad tradicional del programa se reanude en 1999. | UN | ورغم أنه لم يتسن لبرنامج الزمالات أن ينظم زيارة دراسية إلى ألمانيا في عام ١٩٩٨ بسبب التضارب في المواعيد، يتوقع أن يستأنف هذا الجزء التقليدي من البرنامج في عام ١٩٩٩. |
También se ocupa de los enlaces con la ONUG y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones administrativas, y con el Gobierno de Alemania sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Acuerdo de Sede. | UN | كما أنه يعمل بتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
Actualmente es el representante de Alemania ante la Conferencia de Desarme, en Ginebra. | UN | وهو حاليا ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Le he estado ordenando que regrese a Alemania de una vez. | Open Subtitles | تلقيت أوامر بالعودة إلي ألمانيا في الحال |
Era el uniforme de un oficial alemán, Mejor dicho, de un... general. | Open Subtitles | لقد كان زى ضابطا ألمانيا في الواقع ، جنرالا ألمانيا |