K. Comunicación Nº 516/1992, Alina Simunek y otros c. República Checa (dictamen aprobado el 19 de julio | UN | كاف- البلاغ رقم ٦١٥/٢٩٩١، ألينا سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية |
Alina Simunek añade que han presentado denuncias ante las autoridades municipales, provinciales y federales competentes, sin éxito alguno. | UN | وتشير ألينا سيمونيك علاوة على ذلك إلى قيام أصحاب البلاغ بتقديم شكاوى إلى السلطات المحلية واﻹقليمية والاتحادية المختصة بلا جدوى. |
Alina Simunek, que vivió y trabajó en Checoslovaquia durante ocho años, sencillamente no tendría derecho alguno a la devolución por su ciudadanía polaca. | UN | وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية. |
Alina Simunek añade que han presentado denuncias ante las autoridades municipales, provinciales y federales competentes, sin éxito alguno. | UN | وتشير ألينا سيمونيك علاوة على ذلك إلى قيام مقدمي البلاغ بتقديم شكاوى إلى السلطات المحلية واﻹقليمية والاتحادية المختصة بلا جدوى. |
Alina Simunek, que vivió y trabajó en Checoslovaquia durante ocho años, sencillamente no tendría derecho alguno a la devolución por su ciudadanía polaca. | UN | وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية. |
El Comité también ha examinado sus dictámenes anteriores en los casos Nº 516/1993, Sra. Alina Simunek y otros y Nº 586/1994, Sr. Joseph Adam. | UN | كما استعرضت اللجنة آراءها السابقة في الحالة رقـم 516/1993، السيدة ألينا سيمونيك وآخرون ورقـم 586/1994، السيد جوزيف آدم. |
El Comité también ha examinado sus dictámenes anteriores en los casos Nº 516/1993, Sra. Alina Simunek y otros y Nº 586/1994, Sr. Joseph Adam. | UN | كما استعرضت اللجنة آراءها السابقة في الحالة رقـم 516/1993، السيدة ألينا سيمونيك وآخرون ورقـم 586/1994، السيد جوزيف آدم. |
Víctimas: Los autores y Jaroslav Simunek (marido de la Sra. Alina Simunek) | UN | اﻷشخاص المدعون بأنهم ضحايا: أصحاب البلاغ والسيد جاروسلاف سيمونيك )زوج السيدة ألينا سيمونيك( |
Alina Simunek alega que las condiciones de devolución establecidas en la ley constituyen discriminación por motivos de convicciones políticas y religiosas, pero no fundamenta su reclamación. | UN | ٣-٢ وتدعي ألينا سيمونيك أن شروط الاسترداد التي فرضها هذا القانون تنطوي على تمييز على أساس الرأي السياسي والدين ولكن لم تقدم أدلة على ذلك. |
Víctimas: Los autores y Jaroslav Simunek (marido de la Sra. Alina Simunek) | UN | اﻷشخاص المدعون بأنهم ضحايا: مقدمو البلاغ والسيد جاروسلاف سيمونيك )زوج السيدة ألينا سيمونيك( |
Alina Simunek alega que las condiciones de devolución establecidas en la ley constituyen discriminación por motivos de convicciones políticas y religiosas, pero no fundamenta su reclamación. | UN | ٣-٢ وتدعي ألينا سيمونيك أن شروط الاسترداد التي فرضها هذا القانون تنطوي على تمييز على أساس الرأي السياسي والدين ولكن لم تقدم أدلة على ذلك. |
K. Comunicación No. 516/1992; Alina Simunek et al c. la República Checa | UN | الرسالة رقم ٥١٦/١٩٩٢؛ ألينا سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية )اﻵراء المعتمدة في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، الدورة الرابعة والخمسون( |
K. Comunicación No. 516/1992; Alina Simunek et al. c. la República Checa | UN | الرسالة رقم ٥١٦/١٩٩٢؛ ألينا سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية )اﻵراء المعتمدة في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، الدورة الرابعة والخمسون( |