ويكيبيديا

    "أماكن الاعتقال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los lugares de detención
        
    • los centros de detención
        
    • places of detention
        
    • los lugares de internamiento
        
    • los sitios de detención
        
    :: Promueve mecanismos de control preventivo como las visitas de expertos independientes a los lugares de detención UN :: تعزيز آليات المراقبة الوقائية مثل زيارات أماكن الاعتقال من قبل خبراء مستقلين.
    A su juicio, las atribuciones de las misiones comprenden el acceso a todos los lugares de detención, la libre circulación por ellos y la posibilidad de hablar en privado con los presos. UN وفي حالته، تشمل اختصاصاته دخول جميع أماكن الاعتقال والتنقل فيها بحرية وإمكانية التحدث مع السجناء على انفراد.
    Chile considera que el sistema de visitas de los lugares de detención que promueve el proyecto de protocolo facultativo de la Convención está en consonancia con la Declaración de Viena y constituye un medio de acción eficaz. UN ويرى شيلي أن نظام القيام بزيارات الى أماكن الاعتقال المنصوص عليها في مشروع البروتوكول الاختياري يتجه في نفس الاتجاه الذي أخذ به إعلان وتشكل وسيلة فعالة للعمل.
    El Representante Especial también propuso que el Gobierno publicara una lista de todos los centros de detención, y que se facilitaran listas de todos los detenidos a las organizaciones de derechos humanos y demás partes interesadas. UN واقترح الممثل الخاص أيضا أن تنشر الحكومة قائمة بجميع أماكن الاعتقال وأن تتاح سجلات جميع المعتقلين لمنظمات حقوق اﻹنسان ولكل اﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    The only way to achieve this is to set up independent inspection teams that will carry out their duties, in a methodical manner, in all places of detention, looking into violations of the human rights of persons who have been deprived of their freedom, especially women. UN ولا سبيل إلى ذلك إلا إذا تألفت فرق تفتيش مستقلة تمارس عملها بانتظام في جميع أماكن الاعتقال متحرية عن انتهاك حقوق الإنسان المسلوب الحرية ولا سيما المرأة.
    Se dijo que el Comité Internacional de la Cruz Roja se halla presente en Jaffna y en otras partes del país y tiene libre acceso a los lugares de detención, al igual que la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka recientemente establecida. UN وقيل إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية موجودة في منطقة جفنا وفي أماكن أخرى من البلد وأنها تتمتع بحرية الوصول إلى أماكن الاعتقال مثلما تتمتع بتلك الحرية لجنة حقوق اﻹنسان لسري لانكا المنشأة حديثاً.
    El informe de Túnez dice claramente que la autopsia es una práctica que se lleva a efecto en todos los casos de defunción en los lugares de detención y en las cárceles, incluso cuando no hay alegaciones de tortura. UN ويوضح تقرير تونس أن تشريح الجثث ممارسة معتادة في جميع حالات الوفاة في أماكن الاعتقال والسجون، حتى عند عدم الادعاء بوقوع تعذيب.
    Declaró que los nuevos esfuerzos para erradicar la tortura deberían centrarse esta vez en la prevención y recordó que el Protocolo facultativo tenía por objeto precisamente establecer un sistema preventivo de visitas regulares a los lugares de detención basado en los principios de cooperación, confidencialidad, imparcialidad, objetividad y universalidad. UN وقال إن أية جهود أخرى لاستئصال التعذيب ينبغي أن تتركز الآن على منع التعذيب وأعاد إلى الأذهان أن البروتوكول الاختياري يُقصد منه بالتحديد وضع نظام وقائي يتألف من زيارات منتظمة إلى أماكن الاعتقال على أساس مبادئ التعاون والسرية والنزاهة والموضوعية والعالمية.
    Además, se debe permitir a las organizaciones no gubernamentales y a otros sectores de la sociedad civil que visiten los lugares de detención y se entrevisten a solas con todas las personas privadas de libertad. UN وينبغي أيضا أن يسمح للمنظمات غير الحكومية ولأطراف أخرى من المجتمع المدني بزيارة أماكن الاعتقال وبمقابلة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، على انفراد؛
    Este instrumento jurídico internacional busca establecer mecanismos nacionales y un mecanismo internacional de visitas a los lugares de detención como medio para prevenir las torturas que sufren las personas privadas de libertad. UN وكان الغرض من مشروع البروتوكول الاختياري إنشاء آليات وطنية وآلية دولية لتفقد أماكن الاعتقال كوسيلة لمنع تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Además, la asistencia financiera indirecta puede también consistir en el reembolso de los gastos de desplazamiento de las víctimas para acudir periódicamente al lugar en que reciben cuidados médicos o psicológicos o también para permitir a sus familiares visitarlos en los lugares de detención. UN وقد تتمثل المساعدة المالية غير المباشرة أيضا في تسديد نفقات نقل الضحايا بانتظام إلى أماكن تلقي العلاج الطبي أو النفسي، أو لتمكين أفراد أسر ضحايا التعذيب من زيارة أقاربهم في أماكن الاعتقال.
    Según ese Acuerdo, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi tiene plena libertad de movimientos en todo el país, incluida la libertad de investigación y de acceso a todos los lugares de detención. UN ووفقا لهذا الاتفاق، يتمتع مكتب المفوضية في بوروندي بحرية تنقل كاملة في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك حرية التحقيق في جميع أماكن الاعتقال ودخولها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes para que todos los lugares de detención se hallen bajo autoridad judicial y para impedir a los agentes del orden practicar detenciones arbitrarias o actos de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتُخضع جميع أماكن الاعتقال لسلطتها القضائية وتحظر على وكلائها القيام بعمليات اعتقال تعسفية وممارسة التعذيب.
    El Estado Parte debería instaurar un sistema nacional de vigilancia de todos los lugares de detención y, según los resultados de esa vigilancia sistemática, adoptar las medidas que se impongan. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إنشاء نظام وطني لمراقبة كافة أماكن الاعتقال ومتابعة النتائج التي تسفر عنها تلك المراقبة المنتظمة.
    El Estado Parte debería asimismo reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en ese proceso, facilitando su acceso a los lugares de detención. UN وكذلك ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في هذه العملية بتيسير إمكانية وصولها إلى أماكن الاعتقال.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que haga todo lo posible para incluir en el mandato de investigación e inspección del Defensor del Menor todos los lugares de detención en que actualmente hay menores. UN وتحثها على أن تبذل كل ما في وسعها لإدراج جميع أماكن الاعتقال التي يُعتقل فيها الأطفال في الوقت الراهن في ولاية التحقيق والتفتيش المسندة إلى أمين المظالم لقضايا الطفل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    Ese mecanismo estará compuesto de un nuevo Subcomité para la Prevención de la Tortura y de mecanismos nacionales de prevención que harán visitas periódicas a los centros de detención de los Estados partes en el Protocolo. UN وستتكون هذه الآلية من لجنة فرعية جديدة معنية بمنع التعذيب ومن آليات وطنية للوقاية تقوم بزيارات دورية إلى أماكن الاعتقال في الدول الأطراف في البروتوكول.
    III. VISIT TO places of detention 27 UN ثالثاً- زيارة أماكن الاعتقال 98 -102 32
    Todos los sitios de detención deberían ser objeto de una inspección independiente (artículos 7 y 10 del Pacto). UN وينبغي إخضاع جميع أماكن الاعتقال إلى تفتيش مستقل (المادتان 7 و10 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد