LISTA DE los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad VISITADOS POR EL SUBCOMITÉ DE PREVENCIÓN | UN | قائمة أماكن الحرمان من الحرية التي زارها وفد اللجنة |
Condiciones de los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y muertes bajo custodia | UN | الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز |
Condiciones de los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y muertes bajo custodia | UN | الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز |
F. Protección contra la tortura y trato humano en los centros de privación de libertad | UN | واو- الحماية من التعذيب والمسائل المتعلقة بالمعاملة الإنسانية في أماكن الحرمان من الحرية |
Por lo tanto, acogería con agrado conocer en qué medida las ONG tienen acceso a los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad. | UN | وبالتالي يود تلقي معلومات عن مدى وصول المنظمات غير الحكومية إلى أماكن الحرمان من الحرية. |
Los jueces y fiscales deben vigilar todos los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y asegurarse de que nadie permanece encarcelado de forma contraria a derecho. | UN | وينبغي للقضاة والمدعين العامين أن يقوموا برصد جميع أماكن الحرمان من الحرية وضمان عدم احتجاز أي شخص فيها بصورة غير قانونية. |
Los jueces y fiscales deben vigilar todos los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y asegurarse de que nadie permanece encarcelado de forma contraria a derecho. | UN | وينبغي للقضاة والمدعين العامين أن يقوموا برصد جميع أماكن الحرمان من الحرية وضمان عدم احتجاز أي شخص فيها بصورة غير قانونية. |
En todos los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad debe haber medios de comunicación adecuados a disposición, como teléfonos. | UN | وينبغي إتاحة الوسائل المناسبة، مثل الهواتف، في جميع أماكن الحرمان من الحرية. |
Lleva a cabo visitas a los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y presta asistencia y asesoramiento a los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وتقوم بزيارات إلى أماكن الحرمان من الحرية وتقدم المساعدة والمشورة للآليات الوقائية الوطنية. |
15. Al Comité le preocupa la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad por observadores nacionales e internacionales. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود رصد منتظم وفعال لجميع أماكن الحرمان من الحرية من جانب جهات الرصد الوطنية والدولية. |
los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad fueron elegidos por los representantes del Organismo Federal y la Comisión Conjunta. | UN | واختار ممثلو الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة أماكن الحرمان من الحرية التي تمت زيارتها. |
Cabe señalar también que, en la mayoría de los casos, se dieron facilidades para el acceso a los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad. | UN | وهكذا، كان الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية ممكناً وسهلاً في غالب الأحيان. |
II. Lista de los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad visitados por el | UN | الثاني - قائمة أماكن الحرمان من الحرية التي زارها وفد اللجنة 41 |
7. Condiciones de los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y muertes bajo custodia | UN | 7- الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز |
El Estado parte debería velar por que se realizasen de forma periódica actividades totalmente independientes, incluyendo visitas no anunciadas, de vigilancia de todos los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية. |
Los miembros de la Comisión dijeron que no habían tenido ningún problema para acceder a los LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad y que no habían tenido noticia de que se hubiera producido ninguna represalia contra los internos a raíz de sus visitas. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أنهم لم يواجهوا أية مشكلة في الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية وبينوا أنهم لم يسمعوا بأي رد فعل صدر ضد المحتجزين بعد زيارتهم. |
El Estado parte debe también reforzar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales, a las que debe prestarles un mayor apoyo para permitirles que ejerzan una supervisión independiente de las condiciones de detención en los centros de privación de libertad. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي ينبغي أن تقدم لها مزيداً من الدعم لتمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً. |
El Estado parte debe también reforzar su cooperación con las ONG, a las que debe prestar un mayor apoyo para permitir que ejerzan una supervisión independiente de las condiciones de detención en los centros de privación de libertad. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي ينبغي أن تقدم لها مزيداً من الدعم لتمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً. |
Además, preguntó si era posible facilitar una fecha para el nombramiento de un controlador general de los lugares de detención. | UN | وتساءلت سويسرا عما إذا كان بالإمكان معرفة موعد تعيين مفتش أماكن الحرمان من الحرية. |
22. Las visitas a LUGARES DE PRIVACIÓN de libertad incluirán conversaciones y entrevistas en privado con funcionarios de distintos niveles, así como con las personas privadas de libertad, si éstas han dado su consentimiento informado por escrito. | UN | 22- تشمل زيارات أماكن الحرمان من الحرية مناقشات ومقابلات على انفراد مع موظفين من مستويات شتى ومع الأشخاص المحرومين من الحرية، بعد الحصول على الموافقة المستنيرة الصريحة من هؤلاء. |
98.10 Firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y crear un mecanismo nacional independiente para la inspección de los lugares de reclusión (Francia); | UN | 98-10- التوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصديق عليه، ووضع آلية وطنية مستقلة لتفتيش أماكن الحرمان من الحرية (فرنسا)؛ |
C. lugares de privación de la libertad visitados por la delegación 11 5 | UN | جيم - أماكن الحرمان من الحرية التي زارها الوفد 11 4 |
Sin embargo, sigue inquietando al Comité el hecho de que, en la práctica, se siga utilizando la contención física de los niños en los lugares de internamiento. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن تقييد حركة الأطفال لا يزال معمولاً به، في الواقع، في أماكن الحرمان من الحرية. |
Para promover la campaña, la SDH/ PR envió las pancartas para secretarías provinciales responsables por la carpeta de Derechos Humanos para la distribución en locales de privación de libertad. | UN | وقد بادرت الأمانة، في سياق الترويج لهذه الحملة، إلى إرسال لافتات إلى الأمانات الإقليمية المسؤولة عن موضوع حقوق الإنسان لتوزيعها على أماكن الحرمان من الحرية(). |
Se insta al Estado parte a que facilite información detallada sobre el lugar, la fecha y la periodicidad de las visitas, incluidas las visitas sin previo aviso, a instituciones y otros centros de privación de libertad para pacientes psiquiátricos, así como sobre los resultados de las visitas y las medidas ulteriores. | UN | وتُحث الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة عن الزيارات التي تستهدف مؤسسات الأمراض النفسية وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية بما فيها الزيارات غير المعلنة وتوقيتها ووتيرتها، وعن استنتاجات تلك الزيارات ومتابعة نتائجها. |