ويكيبيديا

    "أماكن العبادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los lugares de culto
        
    • de lugares de culto
        
    • lugar de culto
        
    • sus lugares de culto
        
    • places of worship
        
    • lugares de oración
        
    • los lugares religiosos
        
    • esos lugares
        
    • los actos
        
    • lugares sagrados
        
    • lugares de culto y
        
    • edificios religiosos
        
    • lugares de culto o
        
    • lugares de culto de
        
    No se hace propaganda atea en los lugares de culto ni entre los fieles. UN ولا يجرى أي نشاط إلحادي في أماكن العبادة ولا في أوساط المتعبدين.
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    En consecuencia, en Viet Nam se respetan y protegen debidamente todos los lugares de culto. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    La guerrilla también ha forzado al cierre de lugares de culto, impedido el culto público y desterrado a varios ministros. UN كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين.
    los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    Sin embargo, se afirmó que la opinión de la iglesia dominante era necesaria por cuanto ésta conocía mejor las necesidades de los lugares de culto. UN والواقع أن مشورة الكنيسة السائدة ضرورية بقدر ما تظهر على نحو أكثر يسرا الاحتياجات اللازمة في أماكن العبادة.
    Además, son lamentables los atentados esporádicos contra los lugares de culto. UN يضاف إلى ذلك أن اعتداءات يؤسف لها تحدث من حين إلى آخر على أماكن العبادة.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص، توصية شديدة، بإلغاء جميع المحظورات والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Muchos custodios de los lugares de culto han sido sometidos a interrogatorio. UN وتعرض كثير من أمناء أماكن العبادة للاستجواب.
    No obstante, las autoridades comunicaron las siguientes medidas tomadas en favor de los lugares de culto de las minorías religiosas: UN بيد أن السلطات قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها لصالح أماكن العبادة لﻷقليات الدينية وهي تتمثل فيما يلي:
    Por último, extremistas musulmanes impedirían el acceso a los lugares de culto. UN وزعم أخيرا أن مسلمين متطرفين يعترضون سبيل من يريدون دخول أماكن العبادة.
    93. los lugares de culto deberían reservarse para cuestiones religiosas y no políticas. UN ٣٩- فينبغي أن تكون أماكن العبادة مخصصة للمسائل الدينية دون السياسية.
    Las víctimas son perseguidas incluso en los lugares de culto. UN ويجري اصطياد وصرع الضحايا في كل مكان، حتى في أماكن العبادة.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Visitó asimismo los lugares de culto. UN وتمت كذلك زيارة أماكن العبادة.
    Por lo demás, el monasterio de San Macario es considerado uno de los lugares de culto más significativos para el pueblo armenio en general y para los armenios de Chipre en particular. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر سان مقار واحدا من أهم أماكن العبادة للشعب اﻷرمني بوجه عام ولﻷرمن القبارصة بوجه خاص.
    Se ha renovado o construido un gran número de lugares de culto. UN وقد تم تجديد أو بناء عدد كبير من أماكن العبادة.
    50. El Relator Especial no pudo obtener estadísticas sobre el número de lugares de culto y su distribución geográfica. UN ٠٥- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على احصاءات فيما يتعلق بعدد أماكن العبادة وتوزيعها الجغرافي.
    Las autoridades recordaron el principio de la libertad de construcción de lugares de culto así como la no injerencia abusiva por parte del Estado. UN وذكّرت السلطات بمبدأ حرية بناء أماكن العبادة وكذلك عدم تدخل الدولة التعسفي.
    La predicación en un lugar de culto sin autorización de la autoridad pública se castigará con una reclusión de uno a tres años y una multa de 10.000 a 100.000 dinares; UN ويعاقب أي شخص يستخدم أماكن العبادة لأغراض الوعظ دون إذن من السلطات العامة المختصة بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري؛
    Consecuencia de ello han sido los pogromos contra minorías y la destrucción y profanación de sus lugares de culto. UN ونتيجة لذلك ارتكبت المذابح ضد اﻷقليات ودمرت ودنست أماكن العبادة الخاصة بها.
    1. Restricted access to places of worship UN 1- القيود المفروضة على الوصول إلى أماكن العبادة
    Por el contrario, el Gobierno o quienes se encuentran bajo su control, jamás han profanado lugares de oración; y no podrían hacerlo aunque sólo fuera porque casi la mitad de los soldados del Gobierno son cristianos. UN وعلى النقيض من ذلك، لم يحدث أبدا أن قامت الحكومة أو الجهات التي تخضع لها بتدنيس أماكن العبادة. والحكومة لا تستطيع أن تفعل ذلك، حتى لو كان السبب الوحيد هو أن ما يقرب من نصف جنودها يدينون بالمسيحية.
    Además, en determinados contextos, la conservación y protección de los lugares religiosos y el acceso de los creyentes a los sitios de culto puede plantear grandes dificultades. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك ففي سياقات محدّدة يمكن لحفظ وحماية المواقع الدينية وسُبُل وصول المؤمنين إلى أماكن العبادة أن يشكل تحدّيات رئيسية.
    Sin embargo, en virtud de las leyes de necesidad, esos lugares de culto no autorizados son precintados por la policía y los responsables son sancionados por la justicia. UN ومع ذلك، فإنه بمقتضى قوانين الضرورة، قامت الشرطة بوضع الشمع اﻷحمر على أماكن العبادة غير المأذون بها وأدين المسؤولون أمام القضاء.
    En Sri Lanka los lugares de culto católico, y protestantes e hindúes figurarían entre los principales objetivos de los actos de violencia. UN ٧٠ - وفي سري لانكا، أفيد بأن أماكن العبادة الكاثوليكية والبروتستانتية والهندوسية هي من اﻷهداف الرئيسية للعنف.
    A esas personas les dicen que se les permite visitar Damasco a fin de visitar los lugares sagrados de culto en Damasco o en Siria. UN فهم يقولون لهؤلاء الناس أنه مسموح لهم بزيارة دمشق من أجل زيارة أماكن العبادة المقدسة بدمشق أو بسوريا.
    La oposición de los habitantes no musulmanes próximos a la construcción de edificios religiosos manifestaba su temor a molestias de ruidos y de la circulación automóvil propias de la afluencia de fieles. UN وكانت معارضة السكان غير المسلمين المقيمين على مقربة من مواقع بناء أماكن العبادة مبنية على الخوف من الضوضاء ومن حركة المرور المصاحبة لتدفق المصلين.
    Serán autorizados a asistir a lugares de culto o bien se invitará a individuos del clero a celebrar servicios religiosos en las cárceles. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد