Mantenimiento de todos los locales de la Misión en Monrovia, en cuatro sectores y 15 condados | UN | صيانة جميع أماكن العمل التابعة للبعثة في مونروفيا وفي 4 قطاعات و 15 مقاطعة |
ii) Cursos de capacitación organizados en los locales de la Caja; | UN | ' 2` تنظيم الدورات التدريبية في أماكن العمل التابعة للصندوق؛ |
Debe señalarse a la vez que en numerosas ocasiones quienes proporcionan las oficinas son los gobiernos, por lo que a menudo no se dispone de espacio suficiente en los locales de las Naciones Unidas/PNUD. | UN | ومن الجدير بالذكر في الوقت ذاته أنه، في حالات عديدة، تتولى الحكومات توفير المكاتب، وفي كثير من الحالات لا يتوافر الحيز الكافي في أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Al Consejo le preocupan también profundamente los ataques a instalaciones de las Naciones Unidas y la violación de esas instalaciones. | UN | ويشعر المجلس بقلق بالغ أيضا إزاء الهجمات والانتهاكات الموجهة ضد أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة. |
En 2006, las Fuerzas de Defensa redactaron directrices sobre la manera de hacer frente al acoso y al trato indebido en los lugares de trabajo pertenecientes a las Fuerzas de Defensa. | UN | وفي عام 2006، أصدرت قوات الدفاع تعليمات تتعلق بمواجهة التحرش والمعاملة غير اللائقة في أماكن العمل التابعة لقوات الدفاع. |
:: Mantenimiento de todos los locales de la Misión en Monrovia, en cuatro sectores y 15 condados | UN | * صيانة جميع أماكن العمل التابعة للبعثة في مونروفيا وفي أربعة قطاعات و 15 مقاطعة |
Se ha venido considerando un acuerdo marco a largo plazo con el FIDA para que el personal del Fondo sea acogido en los locales de la FAO. | UN | ولا تزال تجري مناقشة اتفاق إطاري طويل الأجل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاستضافة موظفيه في أماكن العمل التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
El uso de los locales de las Naciones Unidas para la celebración de reuniones, actividades especiales y exposiciones deberá autorizarse de conformidad con las instrucciones administrativas pertinentes; dichas actividades deberán estar en consonancia con los propósitos y principios de la Organización. | UN | ويتعين منح الإذن باستخدام أماكن العمل التابعة للمنظمة للاجتماعات والمناسبات الخاصة والمعارض وفقا للتعليمات الإدارية ذات الصلة، شريطة أن تتسق هذه المناسبات مع أهداف المنظمة ومبادئها. |
104. Se solicitan créditos para servicios de seguridad local durante las 24 horas del día para los locales de las Naciones Unidas, a razón de 5.000 dólares mensuales por cada uno de los tres emplazamientos. | UN | ١٠٤ - رصد اعتماد للخدمات اﻷمنية المحلية على أساس ٢٤ ساعة في أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥ دولار شهريا لكل من المواقع الثلاثة. |
Varios miembros del grupo de trabajo destacaron la importancia de observar estrictamente los procedimientos de las Naciones Unidas en todos los locales de las Naciones Unidas. | UN | 106- شدد عدد من أعضاء الفريق العامل على أهمية الالتزام بإجراءات الأمم المتحدة في تطابق شديد في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة. |
- Seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | - أمن أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة (القرار 56/227، (A/C.5/56/L.33 |
La consignación para la modificación y renovación de locales se muestra en detalle en el anexo II.C y permitirá sufragar el costo del mantenimiento de los locales de la UNMISET en la zona de la Misión. | UN | 24 - ويرد تفصيــــل الاعتماد الخــــاص بأعمال تغيير وتجديد أماكن العمل في المرفق الثاني - ألف ويغطي تكاليف صيانة أماكن العمل التابعة للبعثة ضمن منطقة البعثة. |
Se expresó la opinión de que de los 59,3 millones de dólares destinados al fortalecimiento de la seguridad en los locales de las Naciones Unidas debían deducirse 44,9 millones de dólares en concepto de gastos no recurrentes en el bienio 2002-2003. | UN | وارتُئي أن 44.9 مليون دولار من مبلغ 59.3 مليون دولار المخصص لتعزيز الأمن والسلامة في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن تُخصم كتكاليف غير متكررة في الفترة 2002-2003. |
Al Consejo le preocupan también profundamente los ataques a instalaciones de las Naciones Unidas y la violación de esas instalaciones. | UN | ويشعر المجلس بقلق بالغ أيضا إزاء الهجمات والانتهاكات الموجهة ضد أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة. |
instalaciones de las Naciones Unidas | UN | أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة |
Evaluaciones anuales de las medidas de prevención de incendios e inspecciones de todas las instalaciones de las Naciones Unidas para verificar el cumplimiento de las normas pertinentes, así como exámenes trimestrales de la aplicación de las recomendaciones sobre prevención de incendios | UN | إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، لضمان تقيّدها بمعايير السلامة من الحرائق، بالإضافة إلى إجراء عمليات استعراض كل ثلاثة أشهر لمدى تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق |
El Gobierno va a introducir una enmienda al manual de la administración pública para que los lugares de trabajo del sector público procuren por todos los medios reservar un espacio para la oración cuando sea necesario. | UN | وستقوم الحكومة بإدخال تعديل على دليل الخدمة العامة لضمان قيام أماكن العمل التابعة للقطاع العام بكل جهد ممكن لتوفير مكان للمصلين عند الاقتضاء. |
165. El Reglamento canadiense sobre la higiene y la seguridad en el trabajo, adoptado en aplicación del Código del Trabajo, obliga a todos los empleadores a investigar, a hacer constar las informaciones obtenidas y a presentar un informe anual sobre todos los accidentes profesionales ocurridos en los lugares de trabajo. | UN | ١٦٥- وتشترط لائحة كندا للسلامة والصحة المهنيتين الصادرة بموجب قانون العمل الكندي أن يقوم جميع أرباب العمل بالتحقيق في جميع اﻹصابات المهنية في أماكن العمل التابعة لهم وتسجيلها واﻹبلاغ عنها سنويا. |
También se han nombrado funcionarios principales de igualdad entre los géneros y se han creado centros de enlace sobre género en todos los organismos gubernamentales con el fin de promover, vigilar y garantizar la igualdad entre los géneros en los lugares de trabajo del sector público. | UN | كذلك تم تعيين كبار مسؤولي المساواة بين الجنسين ومراكز تنسيق معنية بالمسائل الجنسانية في كل وكالة من الوكالات الحكونية من أجل تعزيز ممارسة المساواة بين الجنسين في أماكن العمل التابعة للقطاع العام ورصدها وضمانها. |
El Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo por Oposición se creó para promover programas y prácticas de igualdad de oportunidades de empleo en los centros de trabajo del sector privado. | UN | أنشئ الصندوق التنافسي لتكافؤ فرص العمل لتعزيز برامج وممارسات تكافؤ فرص العمل في أماكن العمل التابعة للقطاع الخاص. |
La encuesta tiene por objeto estudiar cómo la cultura y el género repercuten en la definición de hostigamiento en el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas y medir el grado en que el personal de la Organización percibe la existencia de hostigamiento en sus diferentes formas. | UN | وستقوم هذه الدراسة الاستقصائية باستكشاف الطريقة التي تؤثر بها الثقافة ونوع الجنس على تعريف المضايقة في أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة، وقياس درجة إحساس موظفي اﻷمم المتحدة بالمضايقة في مختلف أشكالها في بيئة عملهم. |