Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. | UN | فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة. |
En materia de alojamiento, el Departamento correspondiente atiende al 1,81% de la población jubilada de la isla, y el nivel de sus prestaciones es elevado. | UN | وتلبي اﻹدارة احتياجات ٨١,١ في المائة من السكان المتقاعدين في الجزيرة ومستوى أماكن اﻹقامة هذه مرتفع. |
En el momento de preparar el presupuesto no se sabía en qué lugar iban a estar ubicados esos batallones ni sus condiciones de alojamiento. | UN | ولم يكن موقع وحالة أماكن اﻹقامة التي سيتم توفيرها لهذه الكتائب الثلاث معروفين في الوقت الذي وضعت فيه الميزانية. |
Este aumento se compensa en parte por las solicitudes de reembolso inferiores a las presupuestadas para medidas de seguridad domiciliaria. | UN | ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة. |
No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. | UN | غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات. |
No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. | UN | غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات. |
Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الجمعيّ حتى إيواء الموظفين بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
Las autoridades de los Países Bajos inspeccionan cuidadosamente cada lugar de alojamiento, que recibe un servicio de vigilancia de 24 horas; | UN | ويتم تفتيش كل مكان من أماكن اﻹقامة تفتيشا دقيقا ويظل تحت رقابة السلطات الهولندية ليلا ونهارا؛ |
El crédito de 16.300 dólares se destinará a sufragar los gastos de transporte relacionados con la sustitución del equipo de alojamiento mencionado en la sección B del presente anexo. | UN | وفي هذا الصدد، يغطي الاعتماد المقترح بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار تكاليف النقل اللازمة للاستعاضة عن معدات أماكن اﻹقامة المدرجة في الفرع باء من هذا المرفق. |
Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى يتم إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
Este equipo sirve de primer punto de contacto para las medidas que haya que adoptar en los lugares de alojamiento. | UN | ويتيح الفريق المقيم أول نقطة اتصال ﻷي عمل مطلوب في أماكن اﻹقامة. |
Se facilitó orientación sobre la seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se hicieron evaluaciones in situ cuando fue necesario | UN | تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع |
Además, el alojamiento provisional de los refugiados no resulta adecuado para el invierno. | UN | كما تعتبر أماكن الإقامة المؤقتة التي تم إيواء اللاجئين فيها غير كافية ﻷحوال الشتاء. |
Así, ahora se dispone de más residencias seguras para el personal cuya presencia en el Afganistán sí es indispensable. | UN | وقد أتاح ذلك توفير المزيد من أماكن الإقامة الآمنة للموظفين الذين يعتبر وجودهم أساسيا في أفغانستان. |
Población en locales de habitación colectivos por tipo de locales de habitación colectivos y sexo en determinadas ciudades | UN | السكان في أماكن الإقامة الجماعية حسب نوع أماكن الإقامة الجماعية، ونوع الجنس في المدن المختارة |
Sustitución de los locales de vivienda y de trabajo en mal estado en las posiciones militares y el cuartel general de la compañía, que han llegado al final de su vida útil. | UN | تجديد أماكن الإقامة والعمل التي ساءت حالتها في المواقع العسكرية ومقر القيادة. |
Determinar en qué medida la dirección del hotel procede a la ampliación y mejora del alojamiento del personal | UN | مدى قيام إدارة الفندق بتوسيع أماكن الإقامة المتاحة للموظفين وتحسينها؛ |
:: Asesoramiento sobre seguridad de los alojamientos y evaluación de emplazamientos, en la medida de las necesidades, para 34 oficiales de enlace militar y de Estado Mayor, 444 funcionarios de contratación internacional y 139 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة |
Se ha facilitado orientación sobre seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas de seguridad operacional y se han hecho evaluaciones de lugares, según procediera | UN | جرى توفير الإرشاد فيما يتعلق بالمعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع حسب الطلب |
:: Finalización de los centros de sector restantes en 3 emplazamientos; inicio de la construcción de viviendas para 2.550 funcionarios en 4 sectores | UN | :: إتمام مراكز القطاعات المتبقية في ثلاثة مواقع؛ الشروع في تشييد أماكن الإقامة لأجل 550 2 فردا في 4 قطاعات |
La CESPAP ha establecido un grupo de trabajo sobre el plan de subsidio de alquiler a fin de examinar distintas modalidades para establecer normas para las viviendas alquiladas. | UN | أنشيء فريق عامل معني بإعانات الإيجار في اللجنة لمناقشة طرائق وضع معايير لاستئجار أماكن الإقامة. |
En 2005 se destinaron 33 millones de euros para proyectos de adecuación de alojamientos que permitan mayor privacidad y mejoren la calidad de vida de las mujeres en las FAS. | UN | :: جرى تخصيص 33 مليون يورو عام 2005 لمشاريع لتكييف أماكن الإقامة بحيث تسمح بقدر أكبر من الخصوصية وتحسين نوعية حياة المرأة في القوات المسلحة؛ |
Últimos domicilios conocidos: Todos en Serbia - Mrkšic en Belgrado, Radić en Cacak y Šljivanćanin en Belgrado. | UN | آخر أماكن اﻹقامة المعروفة: الجميع في صربيا - مركشيتش في بلغراد، وراديتش في تشاتشاك، وشليفانسانين في بلغراد. |
Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional | UN | الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة |