Reducción del número de incidentes que afecten a la seguridad tanto dentro de los locales de las Naciones Unidas como en las zonas de residencia del personal. | UN | انخفاض عدد حوادث الأمن سواء في أماكن عمل الأمم المتحدة وأماكن سكن الموظفين. |
El refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |
Estado de la labor de aplicación de las medidas para reforzar la seguridad y vigilancia de los locales de las Naciones Unidas | UN | حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |
La MINUSCA respondió con medidas de mitigación de los riesgos de seguridad, incluidas modalidades de trabajo alternativas para limitar la cantidad de personal no esencial presente en los locales de las Naciones Unidas. | UN | وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Un componente decisivo del sistema de control del acceso es la identificación de las personas autorizadas para entrar en las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Se emplearon prácticas y procedimientos de seguridad adecuados, con lo que se redujo el riesgo de incidentes que afectarán a la seguridad acaecidos dentro y fuera de los locales de las Naciones Unidas. | UN | أدى استخدام الممارسات والإجراءات الأمنية الملائمة إلى تقليل المخاطر الأمنية المتصلة بالحوادث التي تحدث داخل وخارج أماكن عمل الأمم المتحدة. |
A raíz de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre 2001, el fortalecimiento de la seguridad y la protección de los locales de las Naciones Unidas ha cobrado carácter urgente. | UN | 64 - وقال إنه في نظرا لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأسوية أصبح تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة مسألة ملحة. |
Desearía recibir más información sobre los proyectos en curso para fortalecer la seguridad de los locales de las Naciones Unidas y la compatibilidad de dichos proyectos con el plan de mediano plazo. | UN | ويود وفد بلده الحصول على المزيد من المعلومات بشأن المشاريع الجارية لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وتطابق هذه المشاريع مع الخطة المتوسطة الأجل. |
: Proteger a los funcionarios, delegados, dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a bienes de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين، والوفود، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة. |
Fuera de los locales de las Naciones Unidas, la fuerza multinacional será la encargada de garantizar efectivamente, al menos en la etapa inicial, la seguridad general del personal de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | أما خارج أماكن عمل الأمم المتحدة، فإن القوة المتعددة الجنسيات ستكون، على الأقل في البداية، الضامن الفعال لأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق عموما. |
: Proteger a los funcionarios, delegados, dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a bienes de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين، والوفود، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة. |
El proyecto de control normalizado del acceso complementa, al imponer las normas correspondientes, las medidas ya aprobadas por la Asamblea General para el fortalecimiento de la seguridad y vigilancia de los locales de las Naciones Unidas tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | ويكمل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول التدابير التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر وفي المكاتب الواقعة خارجه على حد سواء، وذلك عن طريق جعل تلك التدابير في المستوى المطلوب. |
Todos estos proyectos han mejorado considerablemente la protección y la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, y todos ellos cumplen lo exigido por las evaluaciones de los riesgos y las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | وقد عزز كل من هذه المشاريع سلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وأمنها بدرجة كبيرة ،ويتسق كل منها مع متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وعمليات تقييم المخاطر. |
La protección de los locales de las Naciones Unidas recibió prioridad en cuanto a la asignación de recursos financieros y humanos, con la consiguiente transferencia del Servicio de Seguridad al recién creado Departamento de Seguridad. | UN | حظي التركيز على تأمين أماكن عمل الأمم المتحدة بالأولوية من حيث الموارد المالية والموارد من الموظفين، مما أدى إلى نقل دائرة الأمن إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، المنشأة حديثا. |
La Secretaría ha informado al Comité de que, debido a que la aplicación en las sedes de normas operacionales mínimas de seguridad, la CEPA ha restringido el uso de los locales de las Naciones Unidas para actividades comerciales. | UN | وقالت إن الأمانة العامة قد أبلغت لجنة المؤتمرات أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حدّت من استخدام أماكن عمل الأمم المتحدة فيها لأغراض الأنشطة التجارية، بسبب تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
Desde que comenzó el conflicto en Gaza, he pedido a todos los combatientes que respetaran la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas. | UN | 19 - ومنذ بداية الصراع في غزة، دعوت جميع المقاتلين إلى احترام حرمة أماكن عمل الأمم المتحدة. |
La organización no gubernamental distribuyó ampliamente un folleto sobre este acto tanto fuera como dentro de los locales de las Naciones Unidas y en su declaración vilipendió al Gobierno legítimo y la Constitución del Pakistán. | UN | وعممت هذه المنظمة غير الحكومية على نطاق واسع نشرات إعلانية عن هذا النشاط خارج أماكن عمل الأمم المتحدة وداخلها على السواء وعمدت في بيانها إلى تشويه سمعة حكومة باكستان الشرعية ودستورها. |
Dos incidentes ocurridos en mayo afectaron a los locales de las Naciones Unidas en la zona de la Misión. | UN | 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también han celebrado consultas con expertos en diseño universal para asegurar que las instalaciones de las Naciones Unidas sean accesibles. | UN | كما نظم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مشاورات مع خبراء في مجال التصميم العام لضمان إمكانية الوصول إلى أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos estaban concentradas principalmente en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en los lugares de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | كما ذكر أن جهود المجلس تركزت في المقام الأول على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى علاجه في أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Se detuvo y se acosó a algunos funcionarios afganos, y allanaron las oficinas de las Naciones Unidas y algunas residencias de personal internacional. | UN | فقد اعتقل بعض الموظفين المحليين وتعرضوا لمضايقات، بينما جرى التعدي على أماكن عمل اﻷمم المتحدة وبعض أماكن إقامة الموظفين الدوليين. |