Por tanto, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم. |
El Grupo de Trabajo no puede, en consecuencia, informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. | UN | ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم. |
Nos comprometemos a rescatarlos informando de su paradero a... a... | Open Subtitles | نحن نتعهد بإنقاذهم بتبليغنا عن ...أماكن وجودهم إلى... إلى |
Las investigaciones locales hasta la fecha no han dado ningún resultado acerca del paradero de esas personas. | UN | ولم تسفر التحريات المحلية حتى الآن عن أية معلومات عن أماكن وجودهم. |
El Grupo de Trabajo no puede, en consecuencia, informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم. |
El Grupo de Trabajo no puede, en consecuencia, informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم. |
Con respecto a los 21 casos pendientes, el Grupo no puede informar de la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وفيما يتصل بالحالات ال21 المعلقة، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم. |
Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وبناء عليه ليس بوسع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. | UN | ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم. |
También debe alentarse a los Estados a que proporcionen nueva información sobre los individuos y las entidades que ya figuran en la lista. Esta información debe incluir, entre otras cosas, la descripción de su paradero actual. | UN | 176 - موالاة تشجيع الدول على الإدلاء بالمزيد من المعلومات عن الأفراد والكيانات المدرجين بالفعل في القائمة، على أن تتضمن هذه المعلومات أماكن وجودهم الحالية. |
El propósito de su visita será reunir información sobre los desplazados internos y establecer un sistema para determinar el paradero de esas personas. | UN | ويتمثل الهدف من الزيارة في جمع المعلومات عن المشردين داخلياً ووضع نظام لتحديد أماكن وجودهم. |
Los candidatos que no pudieron ser localizados se consideraron inactivos y no serían tenidos en cuenta para ninguna plaza hasta que se les localizara. | UN | واعتبرت طلبات الموظفين الذين لم يمكن التوصل إلى أماكن وجودهم معطلة ولن ينظر فيها بالنسبة لأي وظائف ما لم يتم التوصل إلى أماكن وجودهم. |
Medida de la ejecución: Número de sospechosos cuyo paradero se ha averiguado | UN | مقياس الأداء: عدد المشتبه فيهم الذين تم تحديد أماكن وجودهم |
Posteriormente, los familiares y colegas de todos ellos han sido objeto de hostigamiento para que revelen sus paraderos. | UN | وبعد ذلك، تعرض أفراد أسرهم وزملاؤهم للمضايقة بغية التعرف على أماكن وجودهم. |
Es necesario ampliar la misma incluyendo perfiles, antecedentes, descripción de las personas para facilitar su localización. | UN | ومن الضروري إضافة أشياء كثيرة إليها من مواصفات وسوابق ووصف للأشخاص لتسهيل التعرف على أماكن وجودهم. |
La situación se agravó todavía más por la renuencia de algunas familias de refugiados a trasladarse de sus alojamientos temporales antes de recibir compensación por ese nuevo trastorno. | UN | وزادت الحالة تعقيدا لامتناع بعض عائلات اللاجئين عن مغادرة أماكن وجودهم المؤقت قبل تلقي تعويضات عن تهجير جديد. |