me presento ante ustedes para hablar de las fuerzas que deben dar forma al nuevo decenio, al nuevo siglo, al nuevo milenio. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
me presento ante ustedes para hablar de las fuerzas que deben dar forma al nuevo decenio, al nuevo siglo, al nuevo milenio. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
No creo que sea necesario demorarse en la presentación de este proyecto de decisión que Tienen ante sí. | UN | ولا أعتقد أن من الضروري أن نطيل في عملية تقديم مشروع القرار الموجود أمامكم. |
Les ruego que piensen en la vida de sus nietos mientras examinan las opciones que Tienen hoy ante ustedes. | UN | وأرجوكم تأملوا في حياة أحفادكم عندما تبتّون في الخيارات المطروحة أمامكم اليوم. |
El niño está ahora, delante de los hombres, así como todos ustedes estuvieron una vez, preparado para continuar con la tradición. | Open Subtitles | الفتى يقف الآن أمامكم يا رجال مثل أي واحد منكم فعل ذلك ذات مرة. جاهزاً لمواصلة هذا التقليد. |
Pero no siempre fui esta tela manchada que ven frente a ustedes. | Open Subtitles | لكننى لم أكن دائما تلك الخُرقة المُتَسِخة التى ترونها أمامكم.. |
Nosotros, los que nos presentamos hoy ante ustedes, somos los sobrevivientes de ese combate. | UN | أما نحن الذين نقف أمامكم اليوم، فقد خرجنا بسلام من تلك المعركة. |
Entonces declaro ante ustedes, que Dios es luz y en Él no hay oscuridad alguna. | Open Subtitles | لذا أعلن أمامكم ان الرب من نور و لا يوجد فيه أي ظلمة |
Lo he traído ante ustedes hoy para que responda por esos crímenes. | Open Subtitles | لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم لكي يجيب على تلك التهم |
Ese mismo hombre está ante ustedes hoy, y la oscuridad ya pasó. | Open Subtitles | ولكن نفس هذا الرجل يقف أمامكم الآن بعد زوال الظلام |
Vengo ante ustedes como el primer Presidente estadounidense nacido después de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | أحضر أمامكم كأول رئيس امريكي ولد بعد تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Sin duda, algunas de esas conclusiones han sido tenidas en cuenta en las nuevas propuestas de presupuesto que Tienen ustedes a la vista. | UN | وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم. |
Sin duda, algunas de esas conclusiones han sido tenidas en cuenta en las nuevas propuestas de presupuesto que Tienen ustedes a la vista. | UN | وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم. |
Antes de concluir, deseo referirme a otros dos documentos que se Tienen a la vista. | UN | أود قبل أن أختم كلامي أن أشير إلى وثيقتين أخريين معروضتين أمامكم. |
El desafío que Tienen ahora ante ustedes es continuar llevando hacia delante la antorcha del pluralismo, para llevar la luz donde haya tinieblas y esperanzas donde reine el miedo. | UN | إن التحدي الذي أمامكم الآن هو أن تستمروا في دعم مسيرة التعددية. |
Está parada delante de Uds y les explica que los niños pequeños comerán más vegetales si Tienen distintos colores. | TED | و هي تقف أمامكم و تشرح لكم أن الأطفال سيأكلون حصتهم من الخضروات .لو كانت بألوان مختلفة |
Tengo el mortificante conocimiento de que,si no hubiera sido adoptada, sin ninguna duda, no estaría frente a Uds. | TED | وقد أدركت أنه لو لم يتبناني أحدهم، بالتأكيد ما كنت سأقف هنا أمامكم اليوم. |
Entonces, ¿por qué estoy frente a Uds. con un arma? | TED | إذا لماذا أقف أمامكم وأنا أحمل هذا السلاح ؟ |
¡Vamos! ¡Sujeten a la persona de enfrente! | Open Subtitles | هيا نذهب، تمسكوا بالشخص الذي أمامكم |
Necesito dinero, relojes. Denle todo al hombre que pase junto a ustedes. | Open Subtitles | ،أريد النقود و الساعات إعطوها إلى الرجال الذين يمرون أمامكم |
Tienes ante ti una vida maravillosa llena de posibilidades | Open Subtitles | أمامكم حياتكم كلها أمامكم يمكنكم أن تقوموا بأشياء رائعة و أن تزيدوا الإحتمالات |
Si queréis que vuestros destinos cambien, si queréis que el mundo tiemble ante vosotros, | Open Subtitles | , إذا تريدون مصيركم أن يتغير , إذا تريدون العالم يرتجف أمامكم |
Manténganse en fila, a tres cuerpos del de adelante... | Open Subtitles | سيروا بالصف, أتركوا ثلاث وحدات بينكم وبين من أمامكم |
Muévanse, niños. Mirando hacia al frente. | Open Subtitles | أسرعوا يا أطفال انظروا أمامكم |
Por eso estamos aquí. | UN | وهذا هو السبب الذي نمثل من أجله أمامكم هنا. |
Mi delegación le brindará toda su cooperación en esta difícil tarea que tiene ante usted. | UN | ووفد بلدي سيمد إليكم يد التعاون الكامل وأنتم تشرعون في الاضطلاع بالمهمة الصعبة الماثلة أمامكم. |
Como se puede ver en el texto que tenemos ante nosotros, sólo aparecen puntos suspensivos. | UN | وترون فــي النص المعروض أمامكم أنه توجد فراغات في أماكــن البنود. |