En ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. | UN | وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية. |
El Fiscal podrá igualmente citar ante la Sala de Primera Instancia e interrogar a cualquier testigo cuya declaración haya sido presentada al Magistrado que ha confirmado la acusación. | UN | وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام. |
Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية. |
Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III de la Parte 4 del presente Estatuto. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Casos con respecto a los cuales se dictó sentencia de las 865 denuncias presentadas a la Sala Especial | UN | قضية من أصل 865 شكوى أمام الدائرة الخاصة بت فيها |
Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان يتعلق باﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية. |
La sentencia será dictada únicamente por los magistrados que hayan estado presentes en cada una de las fases del juicio ante la Sala de Primera Instancia y en todo el curso de sus deliberaciones. | UN | ولا يصدر الحكم سوى القضاة الذين حضروا كل مرحلة من مراحل المحاكمة أمام الدائرة الابتدائية وطوال مداولاتها. |
El proceso iniciado subsiguientemente ante la Sala de Primera Instancia se limitó al cargo de genocidio. | UN | واقتصرت المرافعات اللاحقة التي جرت أمام الدائرة الابتدائية على جريمة إبادة الأجناس. |
Han declarado ya ante la Sala 45 testigos de cargo, entre ellos 40 testigos presenciales, dos investigadores y tres peritos, han prestado ya testimonio. | UN | وأدلى بالشهادة فعلا أمام الدائرة خمسة وأربعون شاهد إثبات منهم 40 شاهد عيان، ومحققان وثلاثة خبراء. |
Durante ese período debían testificar 16 testigos de cargo; sin embargo, sólo dos de ellos comparecieron ante la Sala. | UN | وكان من المقرر الاستماع إلى شهادة ستة عشر شاهد إثبات خلال هذه الفترة؛ غير أنه لم يمثل أمام الدائرة إلا شاهدان منهم. |
Al final del período sobre el que se informa, ante la Sala de Primera Instancia II están en trámite 3 juicios en relación con 11 acusados. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث محاكمات لأحد عشر متهما مطروحة أمام الدائرة الابتدائية الثانية. |
La cuestión sigue pendiente ante la Sala. | UN | ولا تزال هذه القضية قيد النظر أمام الدائرة الابتدائية. |
Las partes y Croacia han presentado numerosos escritos sobre esta cuestión, que actualmente pende ante la Sala. | UN | وهذه المسألة معروضة حاليا أمام الدائرة للبت فيها، بعد تقديم مستفيض للحجج من الطرفين ومن كرواتيا. |
Para declarar ante la Sala de Primera Instancia, Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, La Haya | UN | للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي |
Durante el nuevo proceso, rindieron testimonio ante la Sala doce testigos de cargo y se presentó por escrito la declaración de otros 44 testigos. | UN | وخلال إعادة المحاكمة، أدلى 12 شاهداً بشهادتهم أمام الدائرة الابتدائية، في حين قدم 44 شاهدا إفادات مكتوبة. |
De estos testigos, solo 7 prestarán la totalidad de su testimonio en persona ante la Sala de Primera Instancia y 141 estarán disponibles para comparecer a fin de que la parte contraria los interrogue de ser necesario. | UN | ومن بين هؤلاء، سيدلي 7 فقط بشهادتهم بأكملها شخصيا أمام الدائرة الابتدائية، وسيكون 141 شاهدا متاحين للحضور لاستجوابهم إذا لزم ذلك، وسوف يٌـستشهد بأدلة يدلي بها 239 شاهدا آخرين في صيغة مكتوبة. |
Los instrumentos de coacción, tales como las esposas, no se utilizarán a no ser para evitar el riesgo de fuga durante un traslado o por razones de seguridad; se retirarán cuando el acusado comparezca ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تستخدم أدوات التقييد، مثل اﻷغلال، إلا لمنع الهروب خلال النقل أو ﻷسباب أمنية؛ وتزال تلك اﻷدوات بمجرد مثول المتهم أمام الدائرة الابتدائية. |
No obstante, serán apelables las sentencias sobre el fondo de la causa dictadas en rebeldía cuando el acusado haya aceptado la sentencia, o haya estado representado en el transcurso del proceso ante la Sala de Primera Instancia por un defensor designado para asistirle. | UN | على أنه يقبل استئناف اﻷحكام المتعلقة بموضوع الدعوى والصادرة في غياب المتهم إذا وافق هذا اﻷخير على الحكم، أو مثﱠله أثناء المحاكمة أمام الدائرة الابتدائية محام عينه هو. |
Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III del título IV del presente Estatuto. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
iii) Excluya pruebas y el Fiscal señale a la Sala de Primera Instancia que la apelación no se presenta a los efectos de retrasar los procedimientos y que la prueba constituye una demostración sustancial de un hecho pertinente al juicio. | UN | ' ٣ ' استبعاد اﻹثبات وإقرار المدعي العام أمام الدائرة الابتدائية بأن الاستئناف ليس لغرض التأخير وأن اﻹثبات يشكل برهانا قويا على واقعة ذات أهمية للقضية. |
La cuestión está a estudio de la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال الطعن منظورا أمام الدائرة الابتدائية. |
La legalidad del título de propiedad debe demostrarse ante el Departamento de conformidad con las normas establecidas por la ley, y el Departamento tiene poco o ningún poder de decisión en el asunto. | UN | ويجب إثبات الملكية القانونية أمام الدائرة وفقاً للقواعد التي ينص عليها القانون، وليس لهذه الدائرة إلا بسلطة تقديرية ضئيلة، إن كانت لها سلطة، في هذه المسألة. |
15. Una excepción notable de la impunidad sistemática ha sido el juicio de Kang Guek Eav, alias " Duch " , en las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya. | UN | 15- وهناك استثناء جدير بالذكر لنمط الإفلات من العقاب الواسع النطاق هو محاكمة كانغ غويك إياف، المكنى بلقب " الدوش " أمام الدائرة القضائية الاستثنائية. |