ويكيبيديا

    "أمام القانون وعدم التمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante la ley y la no discriminación
        
    • ante la ley y no discriminación
        
    • ante la ley y de no discriminación
        
    En primer lugar, en el artículo 26 se consagran la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN أولاً، إن المادة 26 تجسد ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    En la práctica, como muestran las sentencias citadas, el Alto Tribunal Constitucional ha pronunciado numerosas decisiones sobre la base de esos principios a propósito de litigios sobre el ejercicio del derecho a la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN وفي الواقع العملي، وعلى نحو ما تؤكده الأحكام المذكورة، أصدرت المحكمة الدستورية العليا عدة أحكام على أساس هذه المبادئ بشأن منازعات تتعلق بممارسة حق المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    El artículo 15 protege el derecho a la vida privada y familiar, el artículo 30 el derecho a tener acceso a los tribunales y el artículo 28 el derecho a la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN فالمادة ١٥ تحمي حق الخصوصية والحياة الأسرية، كما تكفل المادة ٣٠ حق اللجوء إلى المحاكم، وتنص المادة ٢8 على المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Los principios de libertad personal, dignidad, igualdad ante la ley y no discriminación son distintos derechos constitucionales que están amparados, entre otros, en virtud del artículo 25 de la Constitución de Siria. UN إن مبادئ الحرية الشخصية والكرامة والمساواة أمام القانون وعدم التمييز هي حقوق دستورية مستقلة مصانة، من بين أمور أخرى، بالمادة 25 من الدستور السوري.
    9. Las actas del seminario fueron publicadas en 1995 por el Consejo de Europa, con el título: " Exclusión, igualdad ante la ley y no discriminación " . UN ٩- وقد نشرت أعمال الحلقة في منشور لمجلس أوروبا في عام ٥٩٩١، معنون: " الاقصاء والمساواة أمام القانون وعدم التمييز " .
    Sin embargo, debe entenderse que estas medidas no pueden transformarse en una pena adicional a la impuesta por la autoridad judicial, ya que ello sería contrario a los principios de igualdad ante la ley y de no discriminación. UN بيد أنه ينبغي إدراك أنه لا يجوز تحويل هذه التدابير إلى عقوبة تضاف إلى العقوبة التي فرضتها المحكمة، لأن هذا يخالف مبدأي المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Las autoridades judiciales no deben dispensar un trato diferente en la administración de justicia a sus propios ciudadanos y a los extranjeros, ya que la igualdad ante la ley y la no discriminación son principios generalmente aceptados. UN ولا يصح للسلطات القضائية أن تولي معاملة مختلفة أثناء إدارتها للعدالة لمواطنيها والمواطنين الأجانب، فالمساواة أمام القانون وعدم التمييز من المبادئ المقبولة بشكل عام.
    El Estado y el sistema judicial deben procurar garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación en la administración de justicia por motivos relacionados con la apariencia física, el domicilio o cualquier otro elemento que sea resultado de la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    El Estado y el sistema judicial deben procurar garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación en la administración de justicia por motivos relacionados con la apariencia física, el domicilio o cualquier otro elemento que sea resultado de la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    Según el artículo 22 de la Constitución, el Tribunal Supremo está obligado a velar por la igualdad ante la ley y la no discriminación cuando sustancia sus causas, independientemente del patrimonio, la posición, la religión, las ideas políticas, el origen tribal o el sexo. UN ووفقاً للمادة 22 من الدستور، تلتزم المحكمة العليا بضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في تناول قضاياها، بغض النظر عن الثروة أو المركز أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الأصل القبلي أو الجنس.
    El marco jurídico de prohibición de la discriminación racial queda aún más debilitado en razón de que no se ha incorporado la Convención en la legislación nacional, de que falta una carta de derechos que consagre la adhesión al principio de la igualdad ante la ley y la no discriminación, y de que los particulares no disponen de un sistema de recursos para elevar peticiones a un órgano internacional como el Comité. UN ويزداد اﻹطار القانوني الذي يحظر التمييز العنصري ضعفا بسبب عدم إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وغياب قانون للحقوق يجمع بين مبدأ المساواة أمام القانون وعدم التمييز وبسبب عدم اتاحة الحق لﻷفراد للرجوع إلى هيئـة دولية مثل اللجنــة.
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el Comité llega a la conclusión de que la cuestión de si los derechos de los autores a la igualdad ante la ley y la no discriminación han sido violados con arreglo al artículo 26 del Pacto no es el mismo asunto que se presentó al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة بالتالي إلى أن قضية ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ في المساواة أمام القانون وعدم التمييز قد انتهكت أم لا بموجب المادة 26 من العهد ليست هي نفس القضية التي عرضت على المحكمة الأوروبية.
    Que aseguren la igualdad ante la ley y la no discriminación de los pueblos indígenas en la aplicación de todos sus derechos humanos universalmente reconocidos en el ámbito de la administración de justicia. UN 47- ينبغي للدول أن تكفل للشعوب الأصلية المساواة أمام القانون وعدم التمييز مراعاةً منها لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في مجال إقامة العدل.
    Que reconozcan que un elemento esencial para asegurar la igualdad ante la ley y la no discriminación es el reconocimiento por ley y la protección de la diversidad cultural de los pueblos indígenas. UN 48- ينبغي للدول أن تقر بأن الاعتراف والحماية القانونيين اللذين توليهما لتنوع ثقافة الشعوب الأصلية يمثلان عنصرين أساسيين في ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Sin embargo, el Comité considera que el artículo 26 no puede ser invocado como base para reclamar un título hereditario de nobleza, institución que, debido a su naturaleza indivisible y excluyente, está al margen de los valores subyacentes a los principios de igualdad ante la ley y no discriminación protegidos por el artículo 26. UN ولكن اللجنة ترى أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تقع بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة، خارج نطاق القيم المكرسة في مبادئ المساواة أمام القانون وعدم التمييز المشمولين بالحماية بموجب المادة 26.
    Cuestiones de fondo: Juicio justo - injerencia arbitraria en la familia - protección de la unidad familiar - derechos de los hijos - igualdad ante la ley y no discriminación UN المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة - التدخل التعسفي في شؤون الأسرة - حماية وحدة الأسرة - حقوق الأطفال - المساواة أمام القانون وعدم التمييز
    44. Nigeria se refirió al establecimiento de la Oficina Nacional de Retorno, destinada a facilitar la reintegración de los exiliados políticos y la aplicación de políticas de igualdad ante la ley y no discriminación contra grupos vulnerables. UN 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    En el ámbito de la familia, un nuevo estatuto jurídico en materia de filiación, que otorga igualdad de derechos a los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio; reformas al matrimonio civil; sanción a la violencia intrafamiliar; avances en la tipificación de delitos sexuales; implementación de políticas de igualdad ante la ley y no discriminación hacia los grupos vulnerables. UN أما على صعيد الأسرة، فهناك أحكام جديدة في مجال النسب تساوي بين الأطفال المولودين ضمن رباط الزوجية وخارجه، وإصلاح نظام الزواج المدني، وفرض عقوبات في حالات العنف الأسري، والتقدم المحرز في مجال توصيف الجرائم الجنسية، وتنفيذ سياسات خاصة بالمساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    El principio fundamental de igualdad ante la ley y no discriminación permea todo el funcionamiento del poder del Estado, habiendo entrado hoy en el dominio del jus cogens. UN وغدا المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة أمام القانون وعدم التمييز متغلغلا في كامل عملية ممارسة سلطات الدولة، بعد أن دخل ضمن مجال القواعد الآمرة().
    La Organización participó en los trabajos del seminario sobre exclusión, igualdad ante la ley y no discriminación organizado por la secretaría del Consejo de Europa en colaboración con el Intercentro de Mesina en octubre de 1994. UN ١٤١ - وشاركت اليونسكو في أعمال الحلقة الدراسية عن اﻷبعاد والمساواة أمام القانون وعدم التمييز التي نظمتها أمانة مجلس أوروبا بالاشتراك مع Intercentre de Messina )المركز الدولي بمسينا( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    a) El artículo 40 de la Constitución, que enuncia el principio de igualdad ante la ley y de no discriminación por motivos de sexo, origen, idioma o creencia, se aplica a todos los medios de reparación mencionados, así como a todos los derechos y libertades previstos en los pactos de derechos humanos y la Constitución. UN )أ( أن كافة وسائل الانتصاف سالفة الذكر يسري عليها ما يسري على كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها بمواثيق حقوق اﻹنسان والدستور بشأن سريان المادة ٠٤ من الدستور، الخاصة بقاعدة المساواة أمام القانون وعدم التمييز بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد