Como Fiscal Principal Superior tuvo a su cargo la representación del Estado en importantes casos penales ante el Tribunal Superior y el Tribunal de Apelación de 1966 a 1971. | UN | كوكيل نيابة أقدم ورئيس، كان مسؤولا أيضا عن تمثيل الدولة في قضايا جنائية كبرى أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف من عام ١٩٦٦ إلى عام ١٩٧١. |
La Corte Suprema dispuso que el autor formulara una petición ante la Corte Suprema una vez concluido el juicio ante el Tribunal Superior. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا أمراً يقضي بأن يقدم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بعد اختتام المحاكمة أمام المحكمة العالية. |
La autora no estuvo presente en el Tribunal Superior cuando se examinó dicha solicitud porque estaba detenida y la práctica en Nueva Gales del Sur es que los detenidos no pueden comparecer ante el Tribunal Superior. | UN | وصاحبة البلاغ نفسها لم تكن حاضرة في المحكمة العالية عند طلب الإذن لأنها كانت موجودة في الحبس، وقد جرى العرف في نيوساوث ويلز بألا يمثُل الأشخاص المحبوسين أمام المحكمة العالية. |
La causa en contra del cabo Sarath ha estado pendiente ante el Tribunal Superior de Trincomalee durante los tres últimos años. | UN | وما فتئت القضية ضد العريف سارات عالقة أمام المحكمة العالية في ترينكومالي خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
El 2 de mayo de 1991, el autor apeló al Tribunal Superior solicitando la nulidad de lo actuado y la casación. | UN | وفي ٢ أيار/ مايو ١٩٩١، استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام المحكمة العالية طالبا إبطال الحكم ونقضه. |
Desde entonces, el Sr. Ndele espera ser llamado a comparecer ante el Tribunal Superior. | UN | ولم يُدع السيد نديلي إلى المثول أمام المحكمة العالية منذ أيلول/سبتمبر 2008. |
Se presentó una nueva presentación urgente ante el Tribunal Superior en nombre de estas personas. | UN | وقُدم التماس عاجل آخر إلى دائرة المحكمة بالنيابة عن هؤلاء الأفراد أمام المحكمة العالية. |
En el proyecto de enmienda se considera que la introducción de la institución de la casación ante el Tribunal Superior, en sustitución del actual recurso extraordinario de apelación contra una sentencia definitiva, es una medida extraordinaria de apelación de las decisiones judiciales. | UN | ويتناول مشروع التعديل إدخال عملية النقض، بدلاً من الاستئناف الاستثنائي الحالي ضد اﻷحكام النهائية، أمام المحكمة العالية باعتبار هذا النقض تدبيراً استثنائياً لاستئناف أحكام قضائية سليمة قانوناً. |
En el presente caso, el Comité señala que el autor no ha sustanciado, a efectos de la admisibilidad, su denuncia de que se le negó el derecho a apelar ante el Tribunal Superior. | UN | وفي القضية الحالية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج، ﻷغراض المقبولية، ادعاءه بأنه حرم من حقه في الاستئناف أمام المحكمة العالية. |
2.5. El autor no recibió una copia del fallo del tribunal hasta que había expirado el plazo de presentación de un recurso ante el Tribunal Superior. | UN | 2-5 ولم يتلق صاحب البلاغ نسخة عن حكم المحكمة إلا بعد انتهاء الفترة الزمنية المحددة لرفع استئناف أمام المحكمة العالية. |
El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. | UN | ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم. |
2.5. El autor no recibió una copia del fallo del tribunal hasta que había expirado el plazo de presentación de un recurso ante el Tribunal Superior. | UN | 2-5 ولم يتلق صاحب البلاغ نسخة عن حكم المحكمة إلا بعد انتهاء الفترة الزمنية المحددة لرفع استئناف أمام المحكمة العالية. |
El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. | UN | ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم. |
A este respecto, el Comité señala que el autor alegó ante el Tribunal Superior que estaba encerrado en una celda pequeña, que sólo se le facilitó una manta y un zambullo, que dormía en el suelo, que una luz eléctrica estaba encendida día y noche, y que se le permitía salir de la celda e ir al patio una hora diaria. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العالية أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح لـه بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم. |
A este respecto, el Comité señala que el autor alegó ante el Tribunal Superior que estaba encerrado en una celda pequeña, que sólo se le facilitó una manta y un zambullo, que dormía en el suelo, que una luz eléctrica estaba encendida día y noche, y que se le permitía salir de la celda e ir al patio una hora diaria. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العالية أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح لـه بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم. |
En este caso, el " interés de la justicia " no exigía que se diera asistencia letrada para que la autora pudiera solicitar una autorización especial a fin de apelar ante el Tribunal Superior. | UN | وفي هذه القضية، لم تقتض مصالح العدالة تقديم المساعدة القانونية إلى طلب صاحبة البلاغ الحصول على إذن خاص بالاستئناف أمام المحكمة العالية. |
En los procedimientos ante el Tribunal Superior, no contó con dicha asistencia, por lo que no pudo participar personalmente en ellos, mientras que el fiscal sí participó en forma activa y personal. | UN | وتشير إلى أنها في إجراءات الدعوى أمام المحكمة العالية لم تحصل على المساعدة القانونية، كما لم تتمكن من المشاركة بشخصها، بينما شارك المدعي العام شخصياً وبنشاط. |
El autor interpuso recurso de apelación contra esta decisión ante el Tribunal Superior de Bogotá, el cual el 27 de octubre de 1995 confirmó el fallo de primera instancia. 2.6. | UN | فطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام المحكمة العالية في بوغوتا التي أيَّدت، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة. |
Hasta ese momento no se ofreció asistencia letrada a la Sra. Laing, aunque recibió un grado limitado de asistencia letrada para apelar al Tribunal Superior. | UN | وحتى هذه المرحلة، لم تُعرض مساعدة قانونية على السيدة لينغ. بيد أنها حصلت على قدر محدود من المساعدة القانونية فيما يتعلق بالاستئناف أمام المحكمة العالية. |
5.5. Respecto de la legalidad del nombramiento del juez del Tribunal Superior, el autor señala que la cuestión se había sometido al Tribunal Superior y al Tribunal de Apelación, sin que se hubiere llegado todavía a un pronunciamiento definitivo. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بمسألة قانونية تعيين قاضي المحكمة العالية، يشير صاحب البلاغ إلى أن المسألة قد أثيرت أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف، دون التوصل إلى رأي حاسم بشأنها حتى الآن. |
El Estado parte alega que los hechos y algunas de las disposiciones legislativas del caso Fardon c. el Fiscal General presentado ante el High Court eran diferentes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن وقائع قضية فاردون ضد النائب العام المعروضة أمام المحكمة العالية وبعض أحكامها التشريعية مختلفة(). |