El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y la Cámara de Representantes del Sabor de la República de Croacia. | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا. |
El gobierno responde de su gestión ante el Presidente de la República. | UN | والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية. |
El Primer Ministro es asimismo responsable ante el Presidente de la República, que dispone de la facultad de nombrarlo y revocarlo. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته. |
No obstante, la Policía Nacional, responsable de la seguridad pública durante el período de transición, sigue dirigida por militares en activa aun cuando responde al Presidente de la República. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الشرطة الوطنية المسؤولة عن اﻷمن العام في خلال فترة الانتقال ما زالت توجه من قبل العسكريين العاملين وإن كانوا مسؤولين أمام رئيس الجمهورية. |
Antes de que el Primer Ministro y los Ministros asuman sus funciones, deben pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República. | UN | وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية. |
El Gobierno obtiene el voto de confianza tras pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República y después de presentar su programa a la Cámara de Representantes para su aprobación. | UN | وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره. |
El párrafo 4 del artículo 123, por su parte, establece que el Presidente de la autoridad judicial sea responsable de la gestión de la judicatura ante el Presidente de la República. | UN | والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية. |
El anterior Relator Especial sobre la tortura, Sr. Peter Kooijmans, que visitó el país en 1990, informó que la Guardia Civil " responde directamente " ante el Presidente de la República. | UN | وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية. |
72. El Primer Ministro es responsable ante el Presidente de la República, que dispone de la facultad de nombrarlo y de revocarlo. | UN | 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله. |
Hay que aclarar que el Servicio Central de Información, que es el único servicio de inteligencia del país, es una dependencia de la Policía y, de conformidad con una decisión del Consejo de Ministros, los miembros del Servicio Central de Información actúan de manera independiente en cuestiones de inteligencia y responden directamente ante el Presidente de la República. | UN | ويتعين أن يوضح أن دائرة المعلومات المركزية، وهي دائرة الاستخبارات الوحيدة في البلد، وحدة تابعة للشرطة، وأنه عملا بقرار مجلس الوزراء، يعمل أفراد دائرة المعلومات المركزية باستقلالية في ميدان الاستخبارات وهم مسؤولون مباشرة أمام رئيس الجمهورية. |
70. Cada unidad administrativa y consejo local constituye parte integrante de la autoridad del Estado y los gobernadores provinciales responden ante el Presidente de la República y el Consejo de Ministros. La legislación determina la forma de control en las actividades de los consejos locales. | UN | 70- تعتبر كل من الوحدات الإدارية والمجالس المحيطة جزء لا يتجزأ من سلطة الدولة ويكون المحافظون محاسبين ومسؤولين أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، ويحدد القانون طريقة الرقابة على أعمال المجالس المحلية. |
Responde ante el Presidente de la República y el Parlamento Nacional por la dirección y ejecución de la política interna e internacional de conformidad con la Constitución y la legislación. | UN | وهي مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وأمام البرلمان الوطني في تسيير وتنفيذ السياسة المحلية والخارجية وفقاً للدستور والقانون(). |
44. El artículo 143 de la Constitución de 2005 prevé el establecimiento de una Cámara Pública de Reclamaciones cuyos miembros serán nombrados, con la aprobación del Parlamento Nacional, por el Presidente de la República entre las personas competentes e íntegras. La Oficina de Reclamaciones rendirá cuentas ante el Presidente de la República y ante el Parlamento Nacional. | UN | 44- نص الدستور على قيام هيئة مستقلة للمظالم العامة في المادة 143 ويعين رئيس الجمهورية رئيسها وأعضاءها على أن يكونوا من ذوي الكفاءة والاستقامة ويعتمدهم المجلس الوطني ويكون الديوان مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية والمجلس الوطني. |
e) Antes de asumir sus funciones, el Presidente y los miembros del Tribunal Constitucional Supremo prestarán el siguiente juramento ante el Presidente de la República, en presencia del Presidente de la Asamblea Popular: " Juro por el Dios Todopoderoso respetar la Constitución y las leyes del país y llevar a cabo mis funciones con imparcialidad y lealtad " (art.143). | UN | (ه) المادة 143: يقسم رئيس المحكمة الدستورية العليا وأعضاؤها أمام رئيس الجمهورية وبحضور رئيس مجلس الشعب قبل توليهم عملهم القسم التالي: " أقسم بالله العظيم أن أحترم دستور البلاد وقوانينها وأقوم بواجبي بتجرد وأمانة " ؛ |
El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y el Parlamento, y puede ser cesado por cualquiera de ellos: por el Presidente de la República cuando se hace necesario con el fin de asegurar el normal funcionamiento de las instituciones democráticas y tras la celebración de consultas con el Consejo de Estado; por el Parlamento cuando se rechaza una moción de confianza o se aprueba una moción de censura (art. 195). | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية والبرلمان، ويمكن لأيهما إقالتها: يقيلها رئيس الجمهورية عندما تصبح هناك ضرورة لذلك بغية ضمان التسيير الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية، وبعد استشارة مجلس الدولة؛ ويسقطها البرلمان بناء على رفض اقتراح بطرح الثقة أو إقرار توجيه اللوم لها (المادة 195 من الدستور). |
El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y el Parlamento y puede ser cesado por cualquiera de ellos: por el Presidente de la República cuando se hace necesario con el fin de asegurar el funcionamiento normal de las instituciones democráticas y tras la celebración de consultas con el Consejo de Estado; por el Parlamento cuando se rechaza una moción de confianza o se aprueba una moción de censura (art. 195). | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية والبرلمان، ويمكن لأي منهما إقالتها: يقيلها رئيس الجمهورية عندما يصبح ذلك ضرورياً لضمان الأداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية، وبعد استشارة مجلس الدولة؛ ويسقطها البرلمان بناء على رفض اقتراح بمنح الثقة أو إقرار اقتراح بتوجيه اللوم لها (المادة 195 من الدستور). |
Sírvanse indicar el número de denuncias presentadas en las que se solicita un nuevo examen de las penas impuestas tras un proceso injusto (párrafos 97, 98 y 128 del informe del Estado Parte). ¿Cómo justificar la responsabilidad de la autoridad judicial " ante el Presidente de la República " ? (párrafo 92 del informe del Estado Parte). Libertad de conciencia y de religión (artículo 18) | UN | وكيف تكفل الدولة احترام ضمانات الحق في محاكمة عادلة؟ يُرجى توضيح عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صادرة بموجب محاكمة غير عادلة (الفقرات 97 و98 و128 من تقرير الدولة الطرف). كيف يُبرر أن تكون السلطة القضائية مسؤولة " أمام رئيس الجمهورية " (الفقرة 92 من تقرير الدولة الطرف)؟ يُرجى تقديم معلومات عن عمل النظام القضائي في السودان. |
Todo ministro nacional rinde cuentas al Presidente de la República y al Consejo Nacional de Ministros y es responsable ante la Asamblea Nacional, individualmente y conjuntamente con los otros ministros. | UN | وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي. |
En ese caso la maslijat, por mayoría simple de votos del total de sus miembros, podrá aprobar la moción de censura contra el akim y proponer su destitución al Presidente de la República o al akim de rango superior que corresponda. | UN | وفي هذه الحالة، يحق للمصلحة بأكثرية أصوات ممثليها أن تحجب الثقة عن الحاكم المعني وأن تطرح مسألة إعفائه من منصبه إما أمام رئيس الجمهورية أو أمام الحاكم الأرفع مقاماً. |
34. La referencia que se hace en el párrafo 27 del informe provisional en el sentido de que el Presidente de la República es el superior jerárquico del poder judicial y de que el poder judicial responde ante el Presidente por el cumplimiento de sus funciones con eficacia debe leerse e interpretarse teniendo presentes las firmes garantías de su independencia e imparcialidad previstas en el artículo 61 del decreto constitucional 13/1995, a saber: | UN | ٣٤ - اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٧ من التقرير المؤقت الى أن رئيس الجمهورية يتولى رعاية الهيئة القضائية، وأن الهيئة القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية عن أداء مهامها، ينبغي قراءتها وفهمها في ضوء الضمانات القوية لاستقلالها وحيدتها المنصوص عليهما في المادة ٦١ من المرسوم الدستوري ١٣/١٩٩٥، وهي كالتالي: |
28. El Comisionado Jurídico es un funcionario independiente designado por el Presidente de la República, ante el que responde directamente. | UN | 28- والمفوض القانوني موظف مستقل يعينه رئيس الجمهورية وهو مسؤول بصورة مباشرة أمام رئيس الجمهورية. |