ويكيبيديا

    "أمام محكمة عسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante un tribunal militar
        
    • por un tribunal militar
        
    • a un tribunal militar
        
    • en un tribunal militar
        
    • ante una jurisdicción militar
        
    • tribunales militares
        
    Secretaría de Defensa está habilitada para procesar a éstos ante un tribunal militar. UN فوزير الدفاع وحده هو الذي يملك سلطة محاكمة أفراد القوات المسلحة أمام محكمة عسكرية.
    Su abogado defensor se opuso a que se le juzgara ante un tribunal militar. UN وقد اعترض محاموه على محاكمته أمام محكمة عسكرية.
    2.3. En 1998, el Sr. A fue procesado in absentia por actividades terroristas ante un tribunal militar superior de Egipto, junto con otros 100 acusados. UN 2-3 وفي عام 1998، حوكم السيد أ. غيابياً عن نشاطه الإرهابي ضمن مائة من المتهمين، أمام محكمة عسكرية عليا في مصر.
    Las autoridades indicaron asimismo que sería juzgado a puerta cerrada por un tribunal militar. UN وذكرت السلطات أيضا أنه سيحاكم سرا أمام محكمة عسكرية.
    La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. UN وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة.
    Se dice que tuvieron derecho a interponer un recurso ante un tribunal militar y ante el Tribunal Superior. UN ويقال إنه يحق لهما الاستئناف أمام محكمة عسكرية وأمام المحكمة العليا.
    El Tribunal consideró que su juicio como civil ante un tribunal militar fue una violación de su derecho a un juicio imparcial. UN واستنتجت المحكمة أن محاكمته كمدني أمام محكمة عسكرية هو انتهاك لحقه في محاكمة عادلة.
    Compareció esta mañana ante un tribunal militar donde fue condenado a morir en la horca. Open Subtitles وبدا هذا الصباح أمام محكمة عسكرية حيث حكم عليه بالإعدام شنقا.
    El juicio se celebró el 15 de abril de 1995 ante un tribunal militar, a pesar de que casi todos los acusados eran civiles. UN وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين.
    Se trata de lo siguiente: 1. La comparecencia ante un tribunal militar de ocho civiles saharauis y su condena en el curso de un proceso, tan injusto como expeditivo, a fuertes penas que van de 15 a 20 años de prisión. UN ١ - مثول ثمانية مدنيين صحراويين أمام محكمة عسكرية وادانتهم في أثناء المحاكمة التي كانت سريعة بقدر ما هي جائرة وإصدار أحكام قاسية عليهم بالسجن مع التنفيذ الفوري، لفترات تتراوح بين ١٥ و ٢٠ عاما.
    El jurídico militar que actuó en el juicio de Valentin Fuerstein y otros ante un tribunal militar británico en Alemania, en 1948, expresó también la opinión de que la coerción o coacción no podían justificar la muerte de otro ser humano. UN كذلك أعرب القاضي المشاور في محاكمة فالنتين فيرشتاين وآخرين أمام محكمة عسكرية بريطانية في ألمانيا في عام ٨٤٩١ عن اعتقاده بأن القسر أو الاكراه لا يمكن أن يبرر قتل إنسان آخر.
    El juicio se celebró el 15 de abril de 1995 ante un tribunal militar, a pesar de que casi todos los acusados eran civiles. UN وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين.
    Sin embargo, se ha comunicado que fue arrestado el 3 de noviembre de 1993 tras interceder, ante un tribunal militar, en nombre del acusado en la misma causa. UN ولكن قيل إنه ألقي القبض عليه في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعد دفاعه أمام محكمة عسكرية عن المتهمين في نفس القضية.
    Su procesamiento ante un tribunal militar se basó en confesiones realizadas bajo coacción, y en grabaciones de vídeo obtenidas a punta de pistola. UN وقُدم هؤلاء السجناء إلى المحاكمة أمام محكمة عسكرية على أساس الاعترافات التي أكرهوا على الإدلاء بها والشهادات المصورة بالفيديو التي انتُزعت منهم تحت تهديد السلاح.
    En el marco de esta situación excepcional, y para garantizar una buena administración de justicia, se lo enjuició ante un tribunal militar que, contrariamente a las afirmaciones de la fuente, es competente en virtud de la ley de Argelia para examinar los hechos que se le imputan. UN وفي سياق هذا الظرف الاستثنائي، ومن أجل ضمان حسن سير العدالة، أحيل أمام محكمة عسكرية هي، خلافاً لما زعم به صاحب البلاغ، محكمة مختصة بموجب القانون الجزائي بالنظر في الوقائع التي نسبت لـه.
    Por tanto, en el marco de esta situación excepcional y con el objetivo de garantizar una buena administración de la justicia, se le hizo comparecer ante un tribunal militar que, contrariamente a lo que alega el autor, es competente en virtud de la legislación argelina para entender de los hechos que se le imputan. UN وفي سياق هذا الظرف الاستثنائي، ومن أجل ضمان حسن سير العدالة، أحيل أمام محكمة عسكرية هي، خلافاً لما زعمه صاحب البلاغ، محكمة مختصة بموجب القانون الجزائري بالنظر في الوقائع التي نسبت لـه.
    Por ejemplo, a pesar de ser civil, fue juzgado por un tribunal militar. UN فمثلاً حُوكم أمام محكمة عسكرية مع أنه مدني.
    El sacerdote Hillary Boma y el sacerdote Lino Sebit fueron juzgados por un tribunal militar. UN وقد تمت محاكمة الأب هيلاري بوما والأب لينو سبيت أمام محكمة عسكرية.
    El Comité insta al Estado Parte a que, en consonancia con su prohibición del reclutamiento de niños como soldados, vele por que ningún niño sea juzgado por un tribunal militar. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية.
    Podría ser juzgado por un tribunal militar de campaña, que no permite la representación letrada de los acusados. UN وربما يقدَّم للمحاكمة أمام محكمة عسكرية ميدانية لا تسمح بتمثيل قانوني للمدعى عليهم.
    Se rechazaron ambas solicitudes basándose en que el asunto correspondía a un tribunal militar y no se puede aplicar ningún mandamiento de hábeas corpus a las acusaciones sometidas a la decisión de un tribunal militar. UN ورفضت المحكمة العليا الالتماسين لكون الدعوى قيد البحث أمام محكمة عسكرية ولعدم جواز إصدار أمر بإحضار المتهم أمام المحكمة في حالة فصل محكمة عسكرية في الدعوى.
    La fuente afirma que si las autoridades tuvieran pruebas para justificar la detención administrativa del Sr. Musa, este habría podido ser acusado en virtud de órdenes militares y juzgado en un tribunal militar. UN ويفيد المصدر بأن السلطات، لو كان لديها دليل يبرر احتجاز السيد موسى إدارياً، لكان من الممكن أن توجه إليه تهماً بموجب الأوامر العسكرية وأن تحاكمه أمام محكمة عسكرية.
    La delegación camerunesa tampoco ha dicho que la autoridad judicial ordenó, según parece, la libertad del Sr. Koulagna un año después de su detención, sin que esta decisión haya tenido efecto, puesto que sigue sometido a reclusión administrativa y se le ha emplazado a comparecer ante una jurisdicción militar. UN ولم يذكر وفد الكاميرون أيضا أن المحكمة المدنية أمرت بإخلاء سبيل السيد كولانيا بعد مضي سنة على توقيفه وأنه لم يخل سبيله حتى الآن لوجوده في معتقل إداري وتكليفه بالحضور أمام محكمة عسكرية.
    Sólo el Ministro de Estado de Defensa puede entablar acción pública ante los tribunales militares. UN ولا يجوز إلا لوزير الدفاع أن يرفع دعوى عامة أمام محكمة عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد