3.1.5 Registro legal de las organizaciones no gubernamentales de todo el Sudán y reconocimiento del derecho de apelar ante un órgano independiente | UN | 3-1-5 التسجيل القانوني للمنظمات غير الحكومية في سائر أرجاء السودان، بما في ذلك الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة |
La Ley de inmigración preveía la posibilidad de que se impugnara la razonabilidad del tiempo de detención ante un órgano independiente e imparcial. | UN | وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة. |
El Estado Parte debería adoptar rápidamente una legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, simplifique el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos eficaces contra las sanciones disciplinarias de que sean objeto ante un órgano independiente y de fácil acceso. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة. |
Se ha iniciado el proceso de registro legal de las organizaciones no gubernamentales en todo el Sudán. La nueva ley sigue siendo motivo de controversia, ya que no concede a las organizaciones no gubernamentales el derecho de apelar ante un órgano independiente. | UN | وبدأ تسجيل المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء السودان إلا أن القانون الجديد ظل محل خلاف حيث أنه لا يجيز للمنظمات غير الحكومية حق الاستئناف أمام هيئة مستقلة. |
El Estado Parte debería aprobar con urgencia legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, ponga en claro el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos contra las sanciones disciplinarias ante un órgano independiente y de fácil acceso. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة. |
- Aquellos que soliciten información deberán tener la posibilidad de apelar cualquier denegación de divulgación de información ante un órgano independiente con plenos poderes para investigar y solucionar dichos reclamos. | UN | - ينبغي أن تُتاح لطالبي المعلومات إمكانية الطعن في أي قرارٍ برفض الكشف عن المعلومات أمام هيئة مستقلة ذات سلطات كاملة تخولها التحقيق في مثل هذه الشكاوى وتسويتها؛ |
3.1.5 Registro legal de las organizaciones no gubernamentales de todo el Sudán y reconocimiento del derecho de apelar ante un órgano independiente | UN | 3-1-5 تسجيل المنظمات غير الحكومية بصورة قانونية في جميع أنحاء السودان بما في ذلك منحها الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة |
En el presente caso el autor no dispuso de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de la Comisión a inscribirlo como candidato. | UN | وفي هذه القضية لم يتح لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعّالة للطعن في قرار اللجنة الانتخابية المركزية الذي أبطل ترشيحه، كما تعذر عليه الطعن بعد ذلك أمام هيئة مستقلة ومحايدة في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيل ترشيحه للرئاسة. |
En este caso, el autor no había dispuesto de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central (CEC) que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de esa Comisión a inscribirlo como candidato a la elección presidencial. | UN | وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية. |
En este caso, el autor no había dispuesto de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central (CEC) que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de esa Comisión a inscribirlo como candidato a la elección presidencial. | UN | وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية. |
Si bien el 16 de marzo de 2006 la Asamblea Nacional aprobó y ratificó la Ley sobre la labor humanitaria y el voluntariado, relativa al registro de las ONG, la nueva ley sigue siendo controvertida, dado que no permite a las ONG apelar ante un órgano independiente | UN | على الرغم من اعتماد المجلس الوطني قانون العمل الإنساني والطوعي المتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، والتصديق عليه في 16 آذار/مارس 2006، فإن القانون الجديد يظل مثيرا للجدل حيث أنه لا يبيح للمنظمات غير الحكومية الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة |
Así, han declarado que las consecuencias que acarrea figurar en la Lista requieren que los derechos de las personas y entidades que se incluyan en ella reciban cierto grado de protección, en particular, su derecho a conocer los motivos de su inclusión, el derecho a ser oídos y el derecho a recurrir la decisión ante un órgano independiente. | UN | وقررت أن نتائج الإدراج في القوائم تتطلب أن يتاح للأفراد والهيئات الذين يدرجون في القائمة بعض أوجه الحماية لحقوقهم ولا سيما حقهم في الاطلاع على الاتهام الموجه إليهم، وحقهم في الإدلاء بأقوالهم وحق الطعن في القرار أمام هيئة مستقلة. |
h) Modernice con carácter urgente su derecho penitenciario, en particular definiendo la condición jurídica de los reclusos, aclarando el régimen disciplinario de las prisiones y garantizando el derecho de los detenidos a presentar denuncias ante un órgano independiente y rápidamente accesible y a recurrir eficazmente de la sanción disciplinaria injustificada de que sean objeto; | UN | (ح) أن تسارع إلى تحديث قانون السجون، ولا سيما بتحديد المركز القانوني للمحتجزين، وشرح النظام التأديبي في السجون، وكفالة حق المحتجزين في رفع شكاوى والحصول على سبل انتصاف فعالة ضد العقوبات التأديبية التي تصدر بحقهم بلا مبرر وذلك أمام هيئة مستقلة يمكنهم الوصول إليها سريعاً؛ |
19. Este derecho, vinculado a la protección y a la aplicación de otros, no tiene una existencia autónoma sino que impone una obligación positiva a los Estados de ofrecer a sus nacionales, así como a los extranjeros que viven en su territorio, el acceso a un recurso efectivo ante un órgano independiente. | UN | 19- وليس لهذا الحق، الذي يرتبط بحماية الحقوق الأخرى وإنفاذها، وجود مستقل، بل يفرض على الدول التزاماً إيجابياً بأن تتيح لرعاياها، وكذلك للأجانب الذين يقيمون في إقليمها، كفالة الانتصاف الفعال أمام هيئة مستقلة. |
3.1.3 Registro legal de las organizaciones no gubernamentales de todo el Sudán y reconocimiento del derecho de apelar ante un órgano independiente (2005/2006: 3; 2006/2007: 20) | UN | 3-1-3 التسجيل القانوني للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء السودان، بما في ذلك الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة (2005/2006: 3؛ 2006/2007: 20) |
El Relator Especial también observa que hay Estados que han tratado de llevar a cabo deportaciones por motivos de seguridad sin que hubiese mayor posibilidad de impugnarlas ante un órgano independiente e imparcial. | UN | 53 - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن ثمة دولاً سعت إلى تنفيذ عمليات ترحيل متصلة بالأمن ضد أشخاص لا يملكون سوى إمكانيات قليلة للطعن في عمليات الترحيل هذه أمام هيئة مستقلة ومحايدة أو لا يملكون هذه الإمكانيات بالمرة. |
3.1.3 Registro legal de las ONG de todo el Sudán y reconocimiento del derecho a apelar ante un órgano independiente (2005/2006: 3, 2006/2007: 20) | UN | 3-1-3 التسجيل القانوني للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء السودان، بما في ذلك الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة (2005/2006: 3 منظمات؛ 2006/2007: 20 منظمة) |
Por último, también se ha puesto de relieve el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos ante un órgano independiente y de fácil acceso contra los castigos disciplinarios (CCPR/CO/81/BEL, párrs. 20 y 22). | UN | وأخيرا، تم تسليط الضوء أيضا على حق المحتجزين في تقديم الشكاوى والطعن أمام هيئة مستقلة يسهل الوصول إليها بسرعة في العقوبة التأديبية الصادرة ضدهم (CCPR/CO/81/BEL، الفقرتان 20 و 22). |