Invitó a la secretaría de la UNCTAD a continuar su labor teórica y de fomento de la capacidad en la esfera de los servicios de energía. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Se instó a la secretaría de la UNCTAD a que prestara especial atención a los temas relacionados con los acuerdos comerciales, que incluían las inversiones regionales y bilaterales. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي. |
Además, alentó a la secretaría de la UNCTAD a hacer contribuciones sustantivas al examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. | UN | كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا. |
Muchos delegados agradecieron a la secretaría de la UNCTAD la organización de un panel de debate sumamente útil. | UN | 31 - وشكر العديد من المندوبين أمانة الأونكتاد على تنظيم حلقة نقاش مفيدة للغاية. |
Se felicitaba a la secretaría de la UNCTAD por su informe, que no sólo contenía un excelente análisis, sino también recomendaciones constructivas y distintas alternativas para los países africanos. | UN | وهنأ أمانة الأونكتاد على تقريرها، الذي لا يقدم تحليلاً ممتازاً فحسب، بل يتقدم أيضاً بتوصيات بناءة وبخيارات بديلة للبلدان الأفريقية. |
Se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que desempeñara un papel activo en esta esfera, en particular respecto de las actividades de cooperación técnica. | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني. |
El Inspector alienta a la secretaría de la UNCTAD a seguir reforzando su capacidad de gestión de los conocimientos a este respecto. | UN | ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد. |
10. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga progresando en la aplicación de las recomendaciones; | UN | 10- تشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذها؛ |
La UE también era partidaria de que las organizaciones internacionales para el desarrollo coordinaran mejor sus actividades de cooperación técnica, y alentó a la secretaría de la UNCTAD a crear un mecanismo de coordinación que conectase en una red a las diversas partes interesadas. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضاً زيادة التنسيق بين المنظمات الإنمائية الدولية في مجال التعاون التقني، ويشجِّع أمانة الأونكتاد على تطوير آلية للتنسيق تربط بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة في شبكة واحدة. |
En cuanto a las consideraciones ambientales, en particular las relativas al cambio climático y las respuestas regulatorias pertinentes, se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que vigilara la situación e informase de las actividades en curso. | UN | وفيما يتعلق بالاعتبارات البيئية، وبخاصة الاعتبارات المتصلة بتغير المناخ وما يتصل بها من ردود تنظيمية، شجَّع المتكلمون أمانة الأونكتاد على رصد التطورات وتقديم تقارير عن الأنشطة الجارية. |
Casi todos los oradores acogieron con satisfacción la propuesta específica de establecer un centro de asistencia técnica para reducir las emisiones de carbono, y se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que siguiera trabajando en ello. | UN | ورحب معظم المتحدثين تقريباً بالاقتراح المحدد الداعي إلى إنشاء مركز للمساعدة التقنية في مجال خفض الكربون، وشُجِّعت أمانة الأونكتاد على مواصلة بحث المسألة. |
Casi todos los oradores acogieron con satisfacción la propuesta específica de establecer un centro de asistencia técnica para reducir las emisiones de carbono, y se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que siguiera trabajando en ello. | UN | ورحب معظم المتحدثين تقريباً بالاقتراح المحدد الداعي إلى إنشاء مركز للمساعدة التقنية في مجال خفض الكربون، وشُجِّعت أمانة الأونكتاد على مواصلة بحث المسألة. |
El Inspector exhorta a la secretaría de la UNCTAD a que mejore la distribución de las publicaciones y la difusión de su labor, y a que ofrezca la mayor parte, y si es posible la totalidad, de las publicaciones en línea en cuanto estén listas para su distribución. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على تحسين توزيع المطبوعات ونشر عملها، والعمل على إتاحة معظم تلك المطبوعات والأعمال، إن لم يكن كلها، على شبكة الإنترنت حالما تكون جاهزة لنشرها على الملأ. |
El Inspector insta a la secretaría de la UNCTAD a publicar todos los anuncios de vacantes en su sitio web y a crear una lista de direcciones para comunicar a los Estados miembros las nuevas vacantes de la secretaría. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على أن تنشر في موقعها الشبكي جميع إعلانات الشواغر وأن تستحدث نظاماً للتنبيه بواسطة قائمة توزيع بالبريد الإلكتروني لإشعار الدول الأعضاء بما يستجد من إعلانات في الأمانة. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
El representante del grupo regional instó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara movilizando fondos destinados a la organización del Foro Mundial sobre los Productos Básicos en 2014 y pidió el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo. | UN | وحث ممثل المجموعة الإقليمية أمانة الأونكتاد على مواصلة تعبئة الأموال لصالح المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2014 ودعا إلى تقديم دعم مالي من قِبل الشركاء الإنمائيين. |
31. Muchos delegados agradecieron a la secretaría de la UNCTAD la organización de un panel de debate sumamente útil. | UN | 31- وشكر العديد من المندوبين أمانة الأونكتاد على تنظيم حلقة نقاش مفيدة للغاية. |
Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
En cuanto a la información sobre la ayuda interna y las subvenciones a la exportación, la secretaría de la UNCTAD está reuniendo la información apropiada que se incorporará en el modelo de simulación de la política comercial agrícola (ATPSM). | UN | وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية. |
6. El representante de Palestina agradeció a la secretaría de la UNCTAD los esfuerzos que seguía desplegando y a los países donantes el apoyo brindado. | UN | 6 - وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني. |
El Director comunicó a la Comisión que los miembros de la secretaría de la UNCTAD estaban plenamente disponibles para celebrar consultas y ofrecer aclaraciones en el transcurso del período de sesiones de la Comisión. | UN | وأكد للجنة أن أعضاء أمانة الأونكتاد على أتم الاستعداد لإجراء المشاورات وتقديم الإيضاحات خلال دورة اللجنة. |