ويكيبيديا

    "أمان وكرامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condiciones de seguridad y dignidad
        
    • condiciones seguras y con dignidad
        
    • condiciones dignas y seguras
        
    • seguro y digno
        
    • segura y digna
        
    • condiciones seguras y dignas
        
    • condiciones dignas y de seguridad
        
    • dignidad y en condiciones de seguridad
        
    Medidas del ACNUR: El ACNUR ha seguido tratando de promover la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. واصلت المفوضية جهودها لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن في أمان وكرامة.
    Su delegación está preocupada por la brusca disminución de los fondos de ayuda, que pone de manifiesto una estrategia predeterminada de imponer la integración local de los refugiados como solución, por lo que pide que se ponga fin a esa estrategia y se busquen soluciones para que los refugiados regresen a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN ولذلك فهو يدعو إلى وضع حد لهذه الاستراتيجية والبحث عن حلول تمكن اللاجئين من العودة إلى بلادهم في أمان وكرامة.
    El GNTL también firmó una declaración sobre el derecho de todos los liberianos a regresar a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    Quienes tratan de obtener beneficios de los repatriados espontáneos, que casi a diario son víctimas de violencia e intimidación, confunden deliberadamente el regreso organizado en condiciones dignas y seguras con su antítesis. UN وأولئك الذين يسعون إلى استغلال أعمال العنف والترهيب التي تكاد أن تكون يومية، التي يتعرض لها العائدون بصورة عفوية، إنما يتعمدون أن يخلطوا بين العودة المنظمة في أمان وكرامة وبين ما هو على النقيض من ذلك تماما.
    Los participantes de Georgia hicieron hincapié en que el acceso de los observadores internacionales a las regiones ocupadas, el cese de la ocupación de esas regiones y la elaboración de nuevos mecanismos de policía y mantenimiento de la paz eran esenciales para establecer un entorno que permitiera el regreso seguro y digno de los desplazados internos. UN وأكد المشاركون الجورجيون على أن وصول المراقبين الدوليين إلى المناطق المحتلة، وإجلاء قوات الاحتلال من هذه المناطق، وإقامة آليات جديدة للشرطة ولحفظ السلام، خطوات جوهرية من أجل تهيئة بيئة آمنة تسمح بعودة المشردين داخليا في أمان وكرامة.
    Por consiguiente, insta a la comunidad internacional a que incremente las medidas para crear en los países de origen las condiciones propicias para el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى البلدان الأصلية بكل أمان وكرامة.
    Subrayando la importancia de asegurar el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, UN وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم،
    Mediante los contactos regulares con todas las partes en el conflicto, los delegados del CICR tratan de promover el respeto del derecho humanitario internacional, a fin de crear las condiciones que permitan a los civiles seguir en sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويسعى مندوبو اللجنة الدولية من خلال اتصالات منتظمة مع جميع أطراف النزاع إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بغية إنشاء الظروف التي يمكن فيها للمدنيين البقاء في بيوتهم في أمان وكرامة.
    Exhorto una vez más al Gobierno a que redoble sus esfuerzos para proteger debidamente a la población desplazada y garantice su derecho a regresar voluntariamente a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN وإني أحث الحكومة من جديد على زيادة جهودها للقيام بصورة مناسبة بحماية المشردين وحماية حقهم في العودة طوعا إلى مناطقهم الأصلية في أمان وكرامة.
    En primer lugar, ello guarda relación con el derecho inalienable de los desplazados internos y refugiados a regresar voluntariamente a todo el territorio de Abjasia (Georgia) en condiciones de seguridad y dignidad. UN إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة.
    Las delegaciones reafirmaron que la solución preferible era la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, pero que el retorno debía ser sostenible y de ahí la necesidad de zanjar la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Las delegaciones reafirmaron que la solución preferible era la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, pero que el retorno debía ser sostenible y de ahí la necesidad de zanjar la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Al mismo tiempo, deben mantenerse las iniciativas para mejorar la seguridad y las condiciones de vida en los lugares de origen para que aquellos que desean regresar puedan hacerlo en condiciones de seguridad y dignidad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لتحسين الأمن والظروف المعيشية في المناطق الأصلية حتى يتسنى لمن يرغب في العودة أن يقوم بذلك بكل أمان وكرامة.
    Toda persona tiene derecho a regresar voluntariamente y en condiciones de seguridad y dignidad a su país de origen y, dentro de él, a su lugar de origen o elección. UN لكل شخص الحق في العودة الطوعية وفي أمان وكرامة إلى البلد الأصلي، وفي داخل هذه البلد إلى المكان الأصلي أو المكان الذي يختاره.
    También instó a Croacia a que cooperara con las organizaciones humanitarias internacionales con objeto de crear condiciones propicias para la repatriación de los refugiados en condiciones dignas y seguras (S/PRST/1995/49). UN ودعا كرواتيا أيضا إلى التعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة اللاجئين إلى وطنهم في أمان وكرامة S/PRST/1995/49)(.
    La parte georgiana expresa la esperanza de que los participantes sigan trabajando en las conversaciones futuras de buena fe, para contribuir al establecimiento de la seguridad en la región de Tskhinvali y Abjasia, y asegurar el regreso seguro y digno de los desplazados internos a sus lugares de residencia. UN وأعرب الجانب الجورجي عن أمله في أن يواصل المشاركون اشتراكهم في المباحثات المقبلة بحسن نية، بغية الإسهام في تهيئة بيئة آمنة في منطقة تسيخنفالي وفي أبخازيا، وضمان عودة المشردين داخليا في أمان وكرامة إلى أماكن إقامتهم.
    Se debe garantizar a los refugiados que su repatriación se llevará a cabo en forma voluntaria, segura y digna, sin la amenaza de represalias al margen de la ley. UN ويجب أن يطمأن اللاجئون إلى أن عودتهم إلى الوطن ستتم طوعيا، وفي أمان وكرامة ودون أي تهديد بعمليات انتقامية غير قانونية.
    En el grupo de trabajo sobre los desplazados internos y los refugiados hubo consenso general en que se debía respetar el derecho internacionalmente reconocido de los desplazados internos de regresar a sus lugares de residencia en condiciones seguras y dignas. UN وفي الفريق العامل المعني بالمشردين داخليا واللاجئين، تم التوصل إلى توافق عام في الآراء على ضرورة احترام حق المشردين داخليا المعترف به دوليا في العودة إلى أماكن إقامتهم في أمان وكرامة.
    Las conversaciones se centraron, entre otras cosas, en la necesidad de lograr un consenso sobre un documento marco en que se afirmaran los principios fundamentales e internacionalmente reconocidos que regulan el tratamiento de los desplazados, la necesidad del acceso humanitario y la importancia de encontrar soluciones duraderas para el desplazamiento, incluido el regreso voluntario en condiciones dignas y de seguridad. UN وانصبّ تركيز المناقشات على جملة أمور منها التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دولياً وتنظِّم معاملة المشردين، وعلى ضرورة إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية والبحث عن حلول دائمة للتشرُّد، بما في ذلك العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    Igualmente reafirma el derecho de los refugiados a regresar voluntariamente sus hogares, con dignidad y en condiciones de seguridad. UN كما تؤكد الجمعية من جديد حق اللاجئين في العودة إلى أوطانهم بمطلق رغبتهم، وبكل أمان وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد