Antes lo hacía por placer. Pero ahora, es para el juez de instrucción. | Open Subtitles | كان معتادًا على خطفها لمتعته الذاتية، أما الآن فهو المحقق القضائي |
Antes prácticamente no había mujeres en el Parlamento, Pero ahora hay tres. | UN | ففي السابق، لم يكن هناك أي امرأة في البرلمان، أما الآن فيوجد ثلاث نساء. |
en la actualidad llevo a cabo actividades empresariales en la India, los Emiratos Árabes Unidos, África y los Estados Unidos de América. | UN | أما الآن فإنني صاحبة مشاريع أعمال حرة في الهند وفي الإمارات العربية المتحدة وفي أفريقيا وفي الولايات المتحدة الأمريكية. |
Cuando esté listo me lo dirá y será importante. Por ahora, esto es raro. | Open Subtitles | عندما يكون مستعدا لإخباري فستعني شيئا ما، أما الآن فهذه الأمور غريبة |
y ahora siento que soy el último que recuerda cómo era la vida antes de la tecnología digital. | TED | أما الآن فأشعر أنني الشخص الأخير الذي يتذكر كيف كان شكل الحياة قبل التكنولوجيا الرقمية. |
Ya nos encargaremoss de esto luego. Ahora mismo, tienes trabajo que hacer. | Open Subtitles | سنتعامل مع هذا لاحقًا، أما الآن فلديك عمل لتقوم به |
Anteriormente, esta regla se aplicaba solamente a la quiebra de una persona física que dirigía una actividad empresarial, Pero ahora se hace extensiva también a los consumidores. | UN | وكان هذا القانون يُطبق في الماضي فقط في حالة إفلاس شخص طبيعي يدير نشاطاً تجارياً، أما الآن فأصبح يشمل الكيان أيضاً. |
Mañana recibirás más obsequios, Pero ahora tengo hablar con tu gato. | Open Subtitles | إسمع ستحصل على المزيد من الهدايا غداً أما الآن فأود أن أتحدث مع قطك |
Es cierto que mi voluntad fue formada por mi adicción, Pero ahora es tan fuerte, como para dictar las condiciones que satisfagan mis necesidades. | Open Subtitles | صحيح، إرادتي تشكلت متأثرة بإدماني، أما الآن . انا قوي بما يكفي . يمكنني التحكم في طبيعة إحتياجاتي |
Iba a entregarte el Premio al Espíritu Deportivo Pero ahora voy a vomitar. | Open Subtitles | كنت سأمنحك جائزة الروح الرياضية أما الآن فسأتقيأ فحسب |
en la actualidad, el salario mínimo general de esas categorías de trabajadores se sitúa en 1.940 libras sirias en los centros administrativos de las gobernaciones y 1.790 libras sirias fuera de dichos centros. | UN | أما الآن فأصبح الحد الأدنى العام لأجر هذه الفئات من العمال 940 1 ل.س ضمن مراكز المحافظات و790 1 ل.س خارج تلك المحافظات. |
en la actualidad se publica tres veces al año y, a partir del año 2000, se traducirá a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | أما الآن فإنها تصدر ثلاث مرات سنويا، وابتداء من عام 2000 سيترجم كل عدد منها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
en la actualidad, el procedimiento 1503 produce una duplicación dentro del sistema. | UN | أما الآن فإن الإجراء الخاص بالقرار 1503 يفضي إلى ازدواجية داخل المنظومة. |
Por ahora, todo lo que tienes que hacer es mantener este tren funcionando. | Open Subtitles | أما الآن كل ما عليك فعله هو إبقاء هذا القطار متحركا |
Por ahora, esperamos que todos esos males se hayan conjurado. El mundo se unió para lograr ese objetivo. | UN | أما الآن فنأمل أن يكون الكثير من هذه الشرور قد أزيل، بعد أن اتحد العالم لبلوغ ذلك الهدف. |
Ya llevo aquí una semana, y ahora que ya me he instalado, me serviría de ayuda si conseguimos conexión a internet. | Open Subtitles | لقد كنت هنا منذ أسبوع, أما الآن هذا ما سأبقى عليه, إن كان لدي إتصال بالانترنيت لساعدني كثيرا. |
Entré aquí dando patadas y gritando, y ahora, un mes después, no quiero irme. | Open Subtitles | جئت هنا أركل و أصرخ, أما الآن بعد شهر, لا أرغب بالرحيل |
Ahora mismo, no tenemos la suficiente información para ubicar donde empezó o predecir por completo la propagación. | Open Subtitles | أما الآن فليس لدينا معلومات كافية لتحديد أين بدأ أو لتوقع الانتشار الكامل |
ahora que hemos recuperado nuestra libertad, esperamos impedir el sufrimiento de otros. | UN | أما الآن وقد استعدنا حريتنا فإننا سنسعى لمنع معاناة الآخرين. |
En este momento, las oportunidades son más escasas y la mayoría de las becas se basan exclusivamente en el mérito académico. | UN | أما الآن فهذه الفرص أكثر ندرة، وترتكز معظم المنح الدراسية على الجدارة الأكاديمية وحدها. |
Es justo. Mientras tanto, sin embargo tengo a alguien que le gustaría saludarlo. | Open Subtitles | عدل كفاية، أما الآن فلديّ شخص يودّ إلقاء التحيّة عليك |
Ahora sólo tenemos uno. ¿Necesitamos dos? | UN | أما الآن فإننا نعقد دورة واحدة. هل نحتاج إلى دورتين؟ |
Y hoy en día puedes comprarte uno por menos de un décimo de lo que costaba. | Open Subtitles | أما الآن فيمكنك أن تشتريها بأقل من عشر السعر |
por el momento, haremos constar que se estrelló en una zona boscosa situada unas 9 millas al oeste del aeropuerto de Ndola, a una altitud de 4.285 pies sobre el nivel del mar y 160 pies sobre el nivel del aeropuerto. | UN | أما الآن فنذكر أن الطائرة تحطمت في منطقة غابات تقع على بعد 9 أميال تقريبا إلى الغرب من مطار نْدولا وعلى ارتفاع قدره 285 4 قدماً عن مستوى سطح البحر و 160 قدما عن مستوى المطار. |
hoy día, hasta el 90% de las bajas de los conflictos que hay en el mundo son civiles y un número considerable y cada vez mayor de ellas son niños y mujeres. | UN | أما اﻵن فإن نسبة عدد الضحايا من المدنيين تصل إلى ٠٩ في المائة، ومنهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال. |
Los guaraníes éramos los pobladores originales de estas tierras, y ahora ya ven, somos los más marginales. | UN | لقد كان الغوارانيون هم المستوطنين الأصليين لهذه الأراضي، أما الآن فأنت ترى أننا الأكثر تهميشاً. |