ويكيبيديا

    "أما فيما يتعلق بالتدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto a las medidas
        
    • por lo que respecta a las medidas
        
    en cuanto a las medidas coercitivas contra los bienes de los Estados, la práctica francesa es análoga a la que menciona el Grupo de Trabajo. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الجبرية المفروضة على ممتلكات الدولة، فقد قال إن الممارسة الفرنسية تماثل تلك التي ذكرها الفريق العامل.
    en cuanto a las medidas unilaterales, el concepto mismo excluye tratarlo en un foro multilateral como la Conferencia de Desarme. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الوحيدة الجانب، فإن هذا المفهوم نفسه يحول دون معالجتها في محفل متعدد الأطراف من قبيل مؤتمر نزع السلاح.
    en cuanto a las medidas adoptadas en Dubai, el Grupo señala que Dubai está fuera de la zona resarcible, por lo que concluye que esta parte de la reclamación no es resarcible. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في دبي، فإن الفريق يلاحظ أن دبي تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ويخلص الفريق بالتالي إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    en cuanto a las medidas prácticas de fomento de la confianza mutua en el ámbito de las armas convencionales, Chile se adhiere sin ninguna reserva a las posturas latinoamericanas en esta materia, que son bastante conocidas. UN أما فيما يتعلق بالتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، فإن شيلي تؤيد بدون تحفظ مواقف أمريكا اللاتينية بشأن هذا الموضوع، وهي مواقف معروفة.
    por lo que respecta a las medidas propuestas para encararla, en especial el cobro de intereses por el atraso en el pago de las cuotas, la contratación de préstamos comerciales y el incremento del Fondo de Operaciones, los Estados Unidos se oponen a ellas con firmeza y están dispuestos a explicar sus razones para ello en cada caso. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المقترحة لمجابهتها، ولاسيما اقتطاع الداعي فائدة على المتأخرات، واللجوء الى اﻷسواق المالية، وزيادة مبالغ صندوق رأس المال المتداول، فإن الولايات المتحدة اﻷمريكية تعترض عليها بقوة وهي على استعداد لتعليل موقفها كل حالة على حدة.
    en cuanto a las medidas que sería necesario tomar, los Países Bajos apoyaban en general el conjunto de normas mínimas sustantivas y de procedimiento indicadas en el proyecto de principios, que habría que incorporar en el derecho interno. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المطلوب اتخاذها، تؤيد هولندا عموما مجموعة المعايير الإجرائية والموضوعية الدنيا، المنصوص عليها في مشاريع المبادئ، والتي ينبغي إدراجها في القوانين المحلية.
    en cuanto a las medidas cautelares solicitadas antes de la constitución del tribunal arbitral, los tribunales nacionales serán competentes para otorgar esas medidas y las partes no se verían en la imposibilidad de someter la controversia a arbitraje o de seguir adelante con el procedimiento de arbitraje. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المطلوبة قبل تشكيل هيئة التحكيم، فتختص المحاكم الوطنية بمنحها ولا يُمنع الأطراف من إحالة النـزاع إلى التحكيم أو من مواصلة إجراءات التحكيم.
    en cuanto a las medidas que atañen a la propia Corte, lo que se venía haciendo desde hacía tiempo era que cada magistrado, al concluir los procedimientos orales de un caso, preparaba una nota escrita, de la extensión que él o ella considerase apropiada, en la que analizaba las principales cuestiones jurídicas del caso. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالمحكمة ذاتها، فإن الممارسة الطويلة اﻷمد لكل قاض بعد أن ينتهي من اﻹجراءات الشفوية للحالة هي أن يعد مذكرة خطية، أيا كان طولها، وفقا لما يراه القاضي أو القاضية مناسبا، لتحليل المسائل اﻷساسية للقانون في هذه القضية.
    en cuanto a las medidas tomadas por el Gobierno para proteger los derechos de los demandantes en virtud del Protocolo Facultativo, la pregunta no tiene objeto porque ningún particular ha dirigido nunca al Comité comunicación alguna acerca del Protocolo Facultativo. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي كان يمكن أن تتخذها الحكومة لحماية حقوق مقدمي الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، فقال إن السؤال غير ذي موضوع ﻷنه لم يقدم أي شخص قط بلاغا إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    en cuanto a las medidas que se apartan del propio artículo 9, preocupa al Comité el uso frecuente de las diversas formas de detención administrativa, en particular para los palestinos de los Territorios Ocupados, acompañada por restricciones de acceso a un abogado y la falta de información completa sobre los motivos de la detención. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي لا تتقيد بالمادة 9 نفسها، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاستخدام المتواتر لشتى أشكال الاحتجاز الإداري، وخاصـة للفلسطينيين من الأراضي المحتلة، الأمر الذي يستتبع فرض قيود على إمكانية الوصول إلى محام، وعلى إعـلان الأسباب الكاملة للاحتجاز.
    en cuanto a las medidas especiales de carácter temporal y la acción afirmativa, el Sr. Riedel se mostró partidario de propagar una acción afirmativa dirigida a determinados derechos, pero era contrario a la adopción de una política global y a la utilización de sistemas estrictos de cupos. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة والعمل الإيجابي، فأعرب السيد رايدل عن تأييده لنشر العمل الإيجابي الذي يستهدف حقوقاً محددة، ولكنه اعترض على اعتماد سياسة شاملة وعلى التقيد بنظم الحصص تقيدا صارما.
    en cuanto a las medidas administrativas, el Noveno Plan Quinquenal (2001-2005) comprende una sección dedicada a la mujer en que se establecen objetivos estratégicos, tales como: UN أما فيما يتعلق بالتدابير الإدارية فقد أقرت الخطة الخمسية التاسعة العامة 2001- 2005 فصلاً خاصاً بالمرأة تتضمن أهدافاً إستراتيجية أهمها:
    en cuanto a las medidas que debían recogerse, se señaló que cuestiones como el traslado de extranjeros para fines de cumplimiento de la ley y la extradición quedaban fuera del alcance del tema. UN 133 - أما فيما يتعلق بالتدابير المزمع تغطيتها، فإنه لوحظ أن مسائل من قبيل نقل الأجانب لأغراض إنفاذ القانون وتسليم المجرمين تخرج عن نطاق الموضوع.
    en cuanto a las medidas previas al juicio destinadas a salvaguardar los bienes con miras a un posible decomiso, nunca se han aplicado para ninguno de los delitos tipificados en la Convención ni se ha aplicado ninguna otra medida coercitiva a los bienes de personas o empresas sospechosas. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التمهيدية الرامية إلى " حماية " الممتلكات بقصد احتمال مصادرتها، فإنَّ هذه التدابير لم تُطبّق أبدا على أيٍّ من الجرائم المشمولة بالاتفاقية، ولم تُتخذ أيَّة تدابير قسرية أخرى موجهة ضد موجودات أشخاص طبيعيين أو اعتباريين محلّ شبهة.
    171. en cuanto a las medidas adoptadas por el Estado para combatir la malnutrición y las epidemias, cabe destacar que todos los servicios preventivos y clínicos, tanto los de atención primaria como los otros, son gratuitos. UN 170- أما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة للقضاء على سوء التغذية والأوبئة، تجدر الإشارة إلى أن كافة الخدمات الوقائية والعلاجية سواء على مستوى رعاية الصحة الأولية أو على مستوى المستشفيات تقدم بالمجان.
    en cuanto a las medidas administrativas, el Noveno Plan General Quinquenal (2001-2005) comprende una sección especial dedicada a la mujer, en que se establecen objetivos estratégicos. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الإدارية فقد أقرت الخطة الخمسية التاسعة العامة 2001- 2005 فصلاً خاصاً للمرأة تتضمن أهدافاً إستراتيجية، وتمت ترجمة الأهداف والتوجهات العامة إلى استراتيجيات وسياسات قطاعية في مختلف المجالات.
    en cuanto a las medidas posteriores al fallo, la Comisión estima que solamente deberían aplicarse en los casos siguientes: a) medidas respecto de las cuales el Estado ha manifestado expresamente su consentimiento, bien de manera especial o por adelantado; b) medidas referentes a bienes destinados a satisfacer la reclamación. UN 22 - أما فيما يتعلق بالتدابير الجبرية اللاحقة للحكم، فترى لجنة القانون الدولي بأنها غير ممكنة التصور إلا في الحالات التالية: (أ) في حالة التدابير التي وافقت عليها الدولة صراحة، سواء بصفة خاصة أو بصفة مسبقة؛ (ب) وفي حالة التدابير التي تستهدف الممتلكات المحددة للوفاء بالالتزام.
    121. en cuanto a las medidas convenidas en el acuerdo sobre la política de ingresos de 1997 con respecto a la promoción de la igualdad entre los sexos, véase el informe sobre el Convenio No. 100 de la OIT, presentado en 1998 (apéndice 11). UN 121- أما فيما يتعلق بالتدابير المتفق عليها في الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لعام 1997 بشأن تشجيع المساواة بين الجنسين، يراجع التقرير المقدم في عام 1998 عن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 (التذييل 11).
    en cuanto a las medidas generales adoptadas, el Estado parte explicó que el Director de Asuntos Jurídicos de la Junta de Inmigración había emitido dos opiniones jurídicas (RCI 04/2009 y RCI 03/2012), que podían consultarse en el sitio web de la Junta de Inmigración, sobre la forma de examinar las solicitudes y evaluar los riesgos cuando los solicitantes de asilo invocaban su orientación sexual como motivo de asilo. UN أما فيما يتعلق بالتدابير العامة التي اتخذت، فتوضح الدولة الطرف أن مدير الشؤون القانونية بمجلس الهجرة أصدر رأيين قانونيين (RCI/04/2009 وRCI/03/2012)، متاحين للعامة على الموقع الشبكي لمجلس الهجرة، بشأن كيفية معالجة الطلبات وتقييم الخطر عندما يتذرع طالب اللجوء بميله الجنسي سبباً لطلب اللجوء.
    16. por lo que respecta a las medidas legislativas, el 8 de octubre de 1997 se aprobó la Ley Nº 7711 tendiente a suprimir la discriminación racial en los programas de enseñanza y en los medios de información. UN 16- أما فيما يتعلق بالتدابير التشريعية فقد اعتُمد في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 القانون رقم 1177 بشأن القضاء على التمييز العنصري في المناهج التعليمية وفي وسائل الإعلام.
    por lo que respecta a las medidas asociadas con una elevada inflación o una devaluación abrupta o continuada, se reconoció que la incidencia de aplicación se reduciría en gran medida con la introducción de un sueldo mínimo revisado, la revisión del trato de los gastos fuera de la zona, el uso de miniencuestas y cambios en la frecuencia de los ajustes periódicos. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المرتبطة بمعدلات التضخم العالية وتخفيض قيمة العملات المفاجئ أو المتواصل، فتم التسليم بأن أثر التطبيق سيتقلص إلى حد كبير بتحديد مستوى أدنى منقح للمرتبات، ومراجعة طرق معالجة النفقات الخارجية، والاستعانة بالدراسات الاستقصائية المصغرة، وتغيير وتيرة التسويات المجراة من حين لآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد