en el caso de las RCE, identifica el país de acogida del proyecto. | UN | أما في حالة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، فيحدد البلد المضيف للمشروع. |
en el caso de bienes muebles el acto puede ser anulado si los derechos sobre éstos han sido conferidos a título gratuito. | UN | أما في حالة الممتلكات المنقولة، لا يمكن إبطال الإجراء إلا إذا وهبت الحقوق فيها عن طريق صك دون مقابل. |
La disminución en el caso de las niñas pasó de 73 a 65 y en el caso de los niños de 70 a 62. | UN | وفي حالة الإناث كان الانخفاض من 73 إلى 65 أما في حالة الذكور فقد كان الانخفاض من 70 إلى 62. |
en caso de empate para una vacante, se procederá a una votación limitada a los Estados que hayan obtenido igual número de votos. | UN | أما في حالة تعادل اﻷصوات لمقعد ما، فسيجري اقتراع محدود يقتصر على الدول التي حصلت على عدد متساو من اﻷصوات. |
La Asamblea General nombrará los miembros de la Comisión Consultiva en el período ordinario de sesiones que preceda inmediatamente a la expiración del mandato de los miembros o, en caso de producirse vacantes, en el siguiente período de sesiones. " | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية اﻷعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. | UN | أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح. |
en el caso de bienes muebles el acto puede ser anulado si los derechos sobre estos han sido conferidos a título gratuito. | UN | أما في حالة الممتلكات المنقولة، لا يمكن إبطال الإجراء إلا إذا وهبت الحقوق فيها عن طريق صك دون مقابل. |
en el caso del control de los alimentos asociado a la prevención y la lucha de las enfermedades diarreicas, es preciso mantenerse en consulta con la FAO. | UN | أما في حالة مراقبة اﻷغذية المرتبطة بالوقاية من أمراض الاسهال ومكافحتها، فيلزم التشاور الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
en el caso de las medidas para el control de los alimentos, habría que fomentar una labor técnica conjunta de la FAO y la OMS. | UN | أما في حالة مراقبة اﻷغذية، فينبغي تشجيع توفر تركيز تقني مشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية. |
en el caso de Al Jazira, los documentos existen y los grupos de inspección les han dado un vistazo rápido en el terreno. | UN | أما في حالة موقع الجزيرة، فالوثائق موجودة وسبق أن رأتها أفرقة التفتيش بسرعة في الموقع. |
Un niño expósito se considera ciudadano, mientras que en el caso de niños nacidos fuera de matrimonio la ciudadanía se adquiere por vía materna. | UN | ويعتبر الطفل اللقيط مواطنا، أما في حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج، فإنه يتمتع بجنسية اﻷم. |
en el caso de las zonas costeras, el impacto del CARP parece depender de la estación de la cosecha. | UN | أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد. |
en el caso del Sr. Henry, debería ser una indemnización a su familia. | UN | أما في حالة السيد هنري، فإن اﻹنصاف يجب أن يشتمل على تقديم التعويض ﻷسرته. |
en el caso de la crisis del Golfo, aún se siente un efecto residual en los países vecinos de la zona. | UN | أما في حالة أزمة الخليج، فلا تزال آثارها ممتدة إلى جميع أرجاء البلدان المجاورة في المنطقة. |
en el caso de pago por anticipado, el exportador sólo autoriza la entrega de las mercancías una vez que haya recibido el dinero del importador. | UN | أما في حالة الدفع المقدم، فإن المصدر لا يأذن بتسليم البضائع إلا بعد حصوله فعلاً على النقد من المستورد. |
en caso en que las partes estén en desacuerdo, será el tribunal el que adopte una decisión al respecto. | UN | أما في حالة اختلاف الأطراف، فإن المحكمة هي التي تتخذ القرار. |
en caso de que no haya expertos presentes, todo el personal interesado debe considerar las cuatro reglas siguientes de seguridad del manejo de armas: | UN | أما في حالة عدم وجودهم، فيتعين على جميع العاملين أن ينظروا في قواعد الأمان الأربع التالية لمناولة الأسلحة: |
en caso de urgencia, los servicios de atención de la salud deben proporcionarla a cualquier persona. | UN | أما في حالة الرعاية الضرورية والمستعجلة، فمن واجب مرافق الرعاية الصحية توفير الرعاية للجميع. |
La Asamblea General nombrará los miembros de la Comisión Consultiva en el período ordinario de sesiones que preceda inmediatamente a la expiración del mandato de los miembros o, caso de producirse vacantes, en el siguiente período de sesiones. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
en cuanto a los delitos creados por ley, el juicio se lleva a cabo ante la Cámara Inferior del Tribunal Real, que está formada por el Alguacil y dos " Jurats " . | UN | أما في حالة جرائم القانون التشريعي، فتتم المحاكمة أمام الهيئة الصغرى للمحكمة الملكية المشكلة من البيليف ومحلفَين. |
en cuanto a las reclamaciones examinadas por pago aplazado, los reclamantes no han conseguido demostrar que sufrieron efectivamente una pérdida equivalente a la cuantía alegada y que esa pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
en los casos en que el censo de habitación se levanta independientemente del de población, será necesario tratar de empadronar a esas personas en el censo de habitación. | UN | أما في حالة إجراء تعداد المساكن بمعزل عن تعداد السكان، فسيكون من الضروري محاولة عد اﻷشخاص عديمي المأوى في إطار تعداد المساكن. |
tratándose de otros tipos de bienes, como el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria, la oponibilidad puede basarse en el control o en la inscripción en el registro general de garantías reales. | UN | أما في حالة الأنواع الأخرى من الموجودات، مثل الحق في سداد الأموال المقيّدة في حساب مصرفي، فيمكن أن يستند النفاذ تجاه الأطراف الثالثة إما على السيطرة وإما على التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية. |
en los casos de violación o incesto, la mujer debe tener acceso a servicios de aborto seguro. | UN | أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون. |