ويكيبيديا

    "أمثلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • represento
        
    • representar
        
    • representé
        
    El Gobierno que represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    El Gobierno que represento comparte esta visión amplia y noble de la función y del lugar de las Naciones Unidas. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    A ella han sido invitados todos los gobiernos de América con excepción del país al que represento. UN ودعيت جميــع الحكومات في أمريكا باستثناء الحكومة التي أمثلها.
    Me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que represento. UN لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
    El Gobierno que me honro en representar se dispone a emplear todas las vías legales para combatir el bloqueo y defender los derechos de su pueblo. UN وحكومة بلدي التي يشرفني أن أمثلها على استعداد للاضطلاع بكل إجراء قانوني لمكافحة الحصار والدفاع عن حقوق شعبها.
    El Gobierno que represento está concluyendo ahora un examen de nuestro planteamiento ante el crimen transnacional, que conducirá a combatir de forma más firme y coordinada este problema. UN والادارة التي أمثلها تستكمل حاليا دراسة لنهجنا في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية، وهي دراسة ستفضي الى التصدي لهذه المشكلة بصورة أقوى وأكثر تنسيقا.
    Por ello, las delegaciones que ahora represento consideramos que la UNESCO puede y debe seguir desempeñando un papel protagónico en la promoción de la cultura de paz. UN وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام.
    Esta misma idea es especialmente válida para la región que represento. UN هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها.
    La República que represento ha cumplimentado oportunamente los requisitos establecidos por el Comité contra el Terrorismo, que fue creado por el Consejo de Seguridad. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    La organización que represento es la única institución internacional que dispone, al mismo tiempo, de cooperación y asistencia internacionales en materia de desarme y no proliferación. UN والمنظمة التي أمثلها هي المؤسسة الدولية الوحيدة التي تعمل في آن واحد على تحقيق نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة، والتعاون والمساعدة الدوليين.
    De igual manera, ninguno de los países que represento, ha producido o importado minas antipersonal a su territorio desde la firma de la Convención. UN وبالمثل، لم تنتج أي من البلدان التي أمثلها أو تستورد إلى أراضيها ألغاما مضادة للأفراد منذ التوقيع على الاتفاقية.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Permítaseme, desde esta importante tribuna y en nombre del Gobierno que represento, referirme a tres temas de particular importancia para nuestro país. UN واسمحوا لي أن أشير من على هذا المنبر الهام وبالنيابة عن الحكومة التي أمثلها إلى ثلاث مسائل ذات أهمية خاصة لبلادنا.
    Ahora hablo en nombre de los países a los que represento en este foro al destacar lo feliz que me siento por el carácter ejemplar de nuestra cooperación. UN وإنني إذ أتكلم هنا باسم البلدان التي أمثلها في هذا المنتدى، يجب أن أؤكد مدى سروري بالطبيعة المثالية لتعاوننا.
    Me refiero ahora a algunos de los logros obtenidos en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    Hablaré ahora de los logros alcanzados en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. UN وسأتكلم الآن عن الإنجازات التي أحرزت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت جراء تلك الآفة.
    El nuevo Gobierno que represento constituye una respuesta inequívoca a las muchas demandas acumuladas y oportunidades perdidas en los últimos decenios. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    Es un gran honor para el Principado de Andorra y para el Gobierno que represento, hacer uso de la palabra en el Salón de la Asamblea General. UN إنه لشرف عظيم لإمارة أندورا وحكومتها التي أمثلها أن نتكلم في قاعة الجمعية العامة.
    El Gobierno que represento ha promovido el acercamiento entre griegos y turcos. UN إن الحكومة التي أمثلها استثمرت في التقارب اليوناني - التركي.
    Es todo un honor representar al Grupo al asumir este importante cargo. UN وأتوجه بشكر خاص إلى المجموعة الأفريقية التي دعمت ترشيحي ووجدت منها كل التشجيع، ويشرفني أن أمثلها في هذا المنصب الهام.
    Tanto más grave y repudiable, cuando éste es cometido por la superpotencia mundial contra una nación pequeña y digna, como la que tengo el honor de representar. UN ويضاعف من خطورة هذا العمل ويدعونا لشجبه بمزيد من القوة أنه يرتكب من جانب دولة عظمى عالمية ضد أمة صغيرة تعتز بنفسها هي اﻷمة التي يشرفني أن أمثلها.
    Quiero dejar constancia ante esta magna sesión de derechos humanos de que no soy ninguna terrorista ni pertenezco a ningún movimiento insurgente, como afirmó el Gobierno colombiano ante las Naciones Unidas, se lo manifestó a la organización que representé y fue publicado en uno de los diarios nacionales de mayor circulación en mi país. UN وأود أن أعلن بثبات أمام هذه الــدورة الكبرى لحقــوق اﻹنســان أنني لســت إرهابية على اﻹطلاق ولا أنتمي ﻷي حركة متمردة، كما زعمت ذلك حكومــة كولومبيــا أمام اﻷمم المتحـدة، وقد أعلنـت ذلك في المنظمة التي أمثلها ونُشر في إحدى الصحف الوطنية ذات التوزيع الكبير في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد