Según los datos del Instituto de ginecología y obstetricia del Centro Clínico de Urgencia de Serbia en Belgrado, se ha reducido el número de alumbramientos, y ha aumentado el número de nacimientos prematuros y de niños con peso bajo al nacer. | UN | واستنادا الى بيانات معهد أمراض النساء والتوليد بمركز علاج الحالات الطارئة بصربيا في بلغراد انخفض عدد حالات الولادة بينما ارتفع عدد حالات المواليد الخدج واﻷطفال الناقصي الوزن. |
El alma del Centro es el Profesor Eusebe Alihounou, su fundador y director, que además es Decano de la Facultad de Medicina y Director de la Clínica de ginecología y obstetricia de la Universidad. | UN | والبروفسور أوزيبي آليهونو، مؤسس المركز وقائده هو القوة الدافعة وراء المركز. وهو أيضا عميد كلية الطب ورئيس العيادة الجامعية لعلم أمراض النساء والتوليد. |
La atención especializada abarcó servicios de ginecología y obstetricia, que se prestaron con arreglo a un plan semanal rotatorio, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos para su evaluación y tratamiento por especialistas. | UN | وقدمت رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة مرضى تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
Los servicios de obstetricia y ginecología están especialmente diseñados para las necesidades de las mujeres. | UN | وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص. |
Interno superior en pediatría, luego en obstetricia y ginecología | UN | ١٩٧٥ طبيب أوﱠل، طب اﻷطفال ثم تخصص أمراض النساء والتوليد |
Muchas mujeres, incluso menores de 18 años, pierden la vida, quedan estériles o sufren problemas ginecológicos y obstétricos, debido a procedimientos realizados en malas condiciones. | UN | وهكذا تفقد الكثير من النساء، بمن فيهن فتيات يقل عمرهن عن 18 عاماً، حياتهن، أو يُصبحن عقيمات أو يُعانين من أمراض النساء والتوليد بسبب العمليات التي يتم القيام بها في ظروف محفوفة بالمخاطر. |
¿No debería esta información estar en manos de obstetras y ginecólogos y los médicos de familia y pacientes que están luchando con la depresión postparto y la psicosis? | TED | أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد وأطباء العائلة والمرضى الذين يعانون من اكتئاب وذهان ما بعد الولادة؟ |
La atención especializada, incluidos los servicios de ginecología y obstetricia, se prestó con arreglo a un plan semanal rotatorio, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos a especialistas para continuar su evaluación y tratamiento. | UN | وتم توفير رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
Los servicios especializados, de ginecología y obstetricia se prestaron con arreglo a un plan semanal rotativo, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos a especialistas para profundizar su evaluación y tratamiento. | UN | وتم توفير رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
Los servicios especializados de ginecología y obstetricia se prestaron con arreglo a un plan semanal rotativo, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos a especialistas para profundizar su evaluación y tratamiento. | UN | وتم توفير رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
- Introducción de un certificado de estudios de especialización en ginecología y obstetricia para los médicos generalistas, con el fin de mejorar la cobertura sanitaria en las zonas menos favorecidas. | UN | - تأسيس شهادة دراسات متخصصة في أمراض النساء والتوليد لأطباء الطب العام بغية تحسين التغطية الصحية في المناطق المحرومة. |
Con arreglo a la ley pertinente, la denominada reproducción " con asistencia médica " sólo puede practicarse en hospitales autorizados y las intervenciones sólo pueden hacerlas especialistas en ginecología y obstetricia. | UN | فبموجب القانون، يقتصر ما يسمى باﻹنجاب " عن طريق المساعدة الطبية " على المستشفيات المعتمدة التي لا يمكن فيها إجراء عمليات التدخل إلا على يد أخصائي أمراض النساء والتوليد. |
La RPDC cuenta con un sistema de atención de salud bien organizado para las mujeres, del que forman parte la maternidad de Pyongyang, las maternidades de las ciudades y el campo, las secciones de ginecología y obstetricia de los distintos hospitales y el sistema de doctores a domicilio. | UN | ويوجد في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية نظام جيد التنظيم لرعاية صحة المرأة، بما في ذلك مستشفى بيونغيانغ للولادة ومؤسسات الولادة في المدن والريف وأقسام أمراض النساء والتوليد في المستشفيات بجميع مستوياتها ونظام طبيب الأسرة. |
En 2001 los departamentos de ginecología y obstetricia de los hospitales generales de la República de Macedonia estaban a cargo de 122 doctores, de los que 99 eran especialistas, y de 376 empleados médicos con titulación y superior. | UN | وقد قام 122 طبيبا في أقسام أمراض النساء والتوليد في المستشفيات العامة في جمهورية مقدونيا عام 2001 بتقديم خدمات الولادة، وكان من بين هؤلاء 99 إخصائيا، فضلا عن 376 موظفا طبيا من ذوي المؤهلات الثانوية والعالية. |
Además, los centros de ginecología y obstetricia, especialmente a nivel nacional y provincial, han estado ofreciendo consultas y exámenes voluntarios para mujeres embarazadas que necesitan exámenes médicos o tratamientos por enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع مراكز أمراض النساء والتوليد بأنشطة المشورة والاختبار للحوامل اللاتي يحتجن إلى الفحص والعلاج المتعلقين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي لا سيما على مستوى القطر والمحافظات. |
De manera similar a los servicios ambulatorios, los de obstetricia y ginecología a cargo de especialistas están equipados para atender las necesidades de las mujeres. | UN | وعلى غرار الحادث بالنسبة لخدمات الإسعاف، فإن خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد تُقدم لتلبية احتياجات المرأة. |
Los servicios especializados de obstetricia y ginecología están destinados a atender las necesidades de las mujeres. Servicios de hospitalización | UN | وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص. |
Al igual que en el caso de los servicios ambulatorios, los servicios de obstetricia y ginecología a pacientes ingresadas están destinados a atender las necesidades de las mujeres. | UN | وعلى غرار خدمات الإسعاف، يقدم أخصائيو أمراض النساء والتوليد خدمات النزلاء لتلبية احتياجات النساء. |
Voy a publicarlo cómo un artículo en el Boletín de obstetricia y ginecología. | Open Subtitles | سأقوم بنشرها كورقة في دورية أمراض النساء والتوليد. |
Atención prenatal y postnatal y transferencia a los servicios ginecológicos y obstétricos de los hospitales especializados en caso de que se necesite atención especial; | UN | - علاج ورعاية السيدات قبل الحمل وبعد الولادة وتحويل من تحتاج لعناية خاصة إلى أقسام أمراض النساء والتوليد في المستشفيات المتخصصة. |
En los últimos cinco años el número de obstetras y ginecólogos cualificados aumentó en un 14,22% y llegó a ser del 77,59% en 2004, mientras que la proporción de pediatras certificados pasó del 61,1% en 1999 a 74,4% en 2004. | UN | وفي عام 2004 ارتفع عدد أخصائيي أمراض النساء والتوليد المؤهلين بنسبة 14.22 في المائة ليبلغ 77.59 في المائة، وارتفع عدد أخصائيي الأطفال المعتمدين بنسبة 6.1 في المائة عام 1999 ليبلغ 74.4 في المائة عام 2004. |