Pero estoy preocupada porque se encaprichó con una vieja que es portadora de enfermedades infecciosas. | Open Subtitles | لكنني خائفة لأنه وقع في حب امرأة كبيرة السن. ممن لديهن أمراض معدية.. |
Han contribuido a erradicar enfermedades infecciosas y a reducir la mortalidad infantil en todo el mundo. | UN | وساعدت على القضاء على أمراض معدية وعلى تقليل وفيات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم. |
Las enfermedades infecciosas curables como la tuberculosis provocan más de la mitad de todas las muertes infantiles. | UN | وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال. |
Dispersión deliberada de enfermedades contagiosas contaminando alimentos o fuentes de abastecimiento de agua, o mediante el uso de portadores animales o humanos. | UN | تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات. |
La situación humanitaria también seguía siendo grave: escaseaban los alimentos y estaban reapareciendo varias enfermedades transmisibles. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية أيضا متردية، نتيجة للنقص في الأغذية وعودة تفشي عدة أمراض معدية. |
Burundi también es vulnerable a los brotes de otras enfermedades infecciosas. | UN | كما أن بــوروندي معرضة لتفشي أمراض معدية أخرى. |
Además subsisten obstáculos considerables para el tratamiento de otras enfermedades infecciosas importantes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال عقبات كثيرة تعترض علاج أمراض معدية خطيرة أخرى. |
:: Están emergiendo nuevas enfermedades infecciosas, y enfermedades infecciosas otrora consideradas bajo control están volviendo a aparecer; | UN | :: ظهور أمراض معدية جديدة حيث إن الأمراض المعدية ما إن تعتبر تحت السيطرة، حتى تعود إلى الظهور مجددا |
El Departamento de enfermedades infecciosas de AIMS ofreció tratamiento para diversas enfermedades de este tipo. | UN | ووفرت دائرة الأمراض المعدية في معهد أمريتا للعلوم الطبية العلاج من أمراض معدية مختلفة. |
La situación sanitaria epidemiológica es satisfactoria y no ha habido brotes de enfermedades infecciosas, víricas o parasitarias. | UN | وأن وضع الوقاية من الأوبئة مُرض، ولم تتفش أي أمراض معدية و جرثومية أو طفيلية. |
La situación sanitario-epidemiológica es satisfactoria y no ha habido brotes de enfermedades infecciosas, víricas o parasitarias. | UN | وأن وضع الوقاية من الأوبئة مُرضٍ، ولم تتفش هناك أي أمراض معدية أو جرثومية أو طفيلية. |
Esta situación ocasiona enfermedades infecciosas como el cólera y otras enfermedades diarreicas. | UN | ويُسفر هذا الوضع عن تفشي أمراض معدية من قبيل الكوليرا أو أمراض الإسهال الأخرى. |
Se ha demostrado que la inmunización durante la niñez es la estrategia más eficaz para la prevención de muchas enfermedades infecciosas. | UN | التحصين في مرحلة الطفولة ثبت أنه الاستراتيجية الأكثر فعالية للوقاية من أمراض معدية كثيرة. |
Nuevas enfermedades infecciosas aparecen o reaparecen cada pocos años. | TED | أمراض معدية جديدة تظهر, أو تعود للظهور كل بضعة أعوام. |
El Estado parte admite que en la prisión de Georgetown hay un pabellón en el que están los presos con enfermedades contagiosas. | UN | وتعترف الدولة الطرف بأن هناك مبنى في سجن جورج تاون يحتجز فيه المسجونون الذين يعانون من أمراض معدية. |
Muchas internas sufren problemas psiquiátricos y también enfermedades contagiosas. | UN | والكثير من السجناء يعاني من اضطرابات نفسية أو من أمراض معدية. |
Muchas internas sufren problemas psiquiátricos y también enfermedades contagiosas. | UN | والكثير من السجناء يعاني من اضطرابات نفسية أو من أمراض معدية. |
La llegada de niños que padecían malnutrición aguda y la prevalencia de enfermedades transmisibles entre los refugiados agravó aún más la crisis. | UN | وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة. |
Las enfermedades transmisibles se subdividen a su vez en enfermedades agudas, crónicas y específicas, incluidas las enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | والأمراض المعدية مقسمة تقسيماً فرعياً إلى أمراض معدية حادة، وأمراض معدية مزمنة، وأمراض محددة، بما فيها الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El riesgo de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA y la influenza endémica tiene que ser controlado. | UN | ولا بد من التحكم في أمراض معدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجائحة الأنفلونزا. |
Nuestros empeños por combatir infecciones tales como el paludismo y el VIH deben proseguir, pero hoy también enfrentamos los nuevos desafíos de las enfermedades no transmisibles. | UN | فجهودنا الرامية إلى مكافحة أمراض معدية مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تستمر، ولكننا نواجه اليوم أيضاً تحديات جديدة تتمثل في الأمراض غير المعدية. |
Una mujer encinta asegurada recibe un subsidio especial de maternidad si una sustancia química, radiación o enfermedad infecciosa en el lugar donde trabaja puede representar un riesgo para el feto o la gestación. | UN | وتستحق المرأة المؤمن عليها الحامل بدل اﻷمومة الخاص إذا وجدت مواد كيميائية أو إشعاعات أو أمراض معدية في مكان عملها من شأنها أن تؤدي إلى تعريض الجنين أو مجريات الحمل للخطر. |