ويكيبيديا

    "أمراً حيوياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es vital
        
    • es esencial
        
    • era esencial
        
    • era crucial
        
    • sea vital
        
    • es decisiva
        
    • resulta crucial
        
    • vital la
        
    es vital seleccionar cuidadosamente a estos representantes en función de su competencia y capacidad. UN ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً.
    es vital la movilización eficaz de los recursos financieros. UN تعتبر التعبئة الفعالة للموارد المالية أمراً حيوياً.
    es vital el apoyo de ONU-Hábitat a este respecto. UN ويُعد دعم موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد أمراً حيوياً.
    La vigilancia de las plantas de regeneración es esencial y se hace cada vez más complicada a medida que ocurre otro tanto con los equipos y procesos. UN يعتبر رصد مرافق الإستخلاص أمراً حيوياً وهو أكثر تعقيداً لأن معداته وعملياته أكثر تعقيداً.
    También señaló que el agua -como los alimentos- era esencial para la vida. UN وأشار كذلك إلى أن الماء - شأنه شأن الغذاء - يعتبر أمراً حيوياً للحياة.
    La respuesta positiva recibida de los Estados Miembros en esa etapa tan temprana del mandato era crucial para configurar el trabajo que estaba por hacer y abría vías para una colaboración fructífera con los gobiernos en todas las regiones. UN وكانت التعليقات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذه المرحلة المبكرة من الولاية أمراً حيوياً لبلورة عمل المستقبل إذ فتحت آفاقاً لقيام تعاون مثمر مع الحكومات في جميع المناطق.
    Los posibles efectos de carácter humano y económico de un atentado son tales que hacen que sea vital para todos los Estados conjurar esa amenaza. UN ويمكن أن تبلغ العواقب البشرية والاقتصادية التي قد تترتب على هجوم ناجح درجة من الجسامة بحيث تغدو السيطرة على هذا الخطر أمراً حيوياً بالنسبة لجميع الدول.
    La experiencia indica que la recuperación temprana es decisiva. UN ويتبيّن من التجارب أن الإنعاش المبكِّر يُعتبَر أمراً حيوياً.
    La cooperación y coordinación entre los actores resulta crucial para evitar la duplicación de recursos y garantizar su máximo aprovechamiento, sobre la base de la capacidad nacional, cuando proceda. UN وقد أصبح التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة أمراً حيوياً لتجنب الازدواجية وضمان تعبئة الموارد بأقصى فعالية والاعتماد على القدرات الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    En consecuencia, un enfoque más realista y flexible de parte de los países desarrollados es vital en el contexto de la Ronda de Doha. UN ولهذا فإن اتخاذ نهج أكثر واقعية ومرونة من جانب البلدان المتقدمة يُعَد أمراً حيوياً في سياق جولة الدوحة.
    es vital la cooperación con otros organismos humanitarios, teniendo en cuenta los respectivos mandatos y procedimientos. UN فالتعاون مع وكالات أخرى عاملة في المجال الإنساني، مع مراعاة الولايات والإجراءات الخاصة بكل منها، يعتبر أمراً حيوياً.
    La promoción del estado de derecho es vital en la prevención de conflictos, así como en situaciones de conflicto y después de estos. UN ويُعد تعزيز سيادة القانون أمراً حيوياً لمنع نشوب النـزاعات وكذلك في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع.
    Resolver estos problemas es vital para mantener el progreso del programa. UN ويعد التصدي لهذه التحديات أمراً حيوياً لمواصلة إحراز التقدم.
    La participación del sector privado en apoyo de la comercialización y los productos es vital para el éxito de los proyectos. UN 35 - وتعتبَر مشاركة القطاع الخاص في التسويق ودعم المنتجات أمراً حيوياً بالنسبة لنجاح المشاريع.
    128. La inversión en infraestructura económica y social básica es vital para los países en desarrollo. UN 128- ويشكل الاستثمار في البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية أمراً حيوياً للبلدان النامية.
    Para crear un entorno propicio al libre ejercicio del derecho de todos los afganos a participar en las elecciones, es vital velar por la integridad e independencia de los procesos de investigación de los antecedentes de los candidatos y de tramitación de quejas. UN ويعد ضمان سلامة عمليتي الفحص وتقديم الشكاوى واستقلاليتهما أمراً حيوياً لإيجاد بيئة مواتية لممارسة جميع الأفغان بحرية حقهم في المشاركة في الانتخابات.
    La vigilancia de las plantas de regeneración es esencial y se hace cada vez más complicada a medida que ocurre otro tanto con los equipos y procesos. UN يعتبر رصد مرافق الإستخلاص أمراً حيوياً وهو أكثر تعقيداً لأن معداته وعملياته أكثر تعقيداً.
    Cuando ocurren actos de corrupción, es esencial disponer de recursos judiciales, administrativos y de otra índole efectivos. UN وعندما تقع أعمال الفساد، تكون إتاحة سبل الانتصاف القضائية والإدارية وغيرهما أمراً حيوياً.
    Se alentó a la secretaría a mantener una perspectiva independiente sobre cuestiones específicas relativas a África, ya que ello era esencial para la mejora de las perspectivas del continente. UN وقال إن الأمانة تشجِّع على الحفاظ على منظور مستقل بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، لأن ذلك يعد أمراً حيوياً لتحسين آفاق المستقبل للقارة.
    La secretaría debería mantener una perspectiva independiente sobre las cuestiones específicas de África, ya que ello era esencial para mejorar las perspectivas del continente. UN وقال إن الأمانة تشجِّع على الحفاظ على منظور مستقل بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، لأن ذلك يعد أمراً حيوياً لتحسين آفاق المستقبل للقارة.
    81. Se consideró que, sobre todo en el caso de los países en desarrollo con una base de exportaciones reducida y una gran dependencia de unos pocos productos básicos, la diversificación de la producción y las exportaciones era crucial para construir economías con capacidad de reacción y promover la transformación estructural. UN 81 - واعتُبرت قضية تنويع الإنتاج والصادرات أمراً حيوياً في بناء اقتصادات قادرة على التكيف وتعزيز التحول الهيكلي، وخاصةً لتلك البلدان النامية ذات القواعد التصديرية الضيقة والتي تعتمد اعتماداً مفرطاً على منتجات قليلة مثل السلع الأساسية.
    Otro enfoque para aclarar la relación existente entre los derechos ya reconocidos y el medio ambiente es identificar derechos cuya aplicación sea vital para la formulación de políticas ambientales. UN إذ هناك نهج آخر يُتّبع حيال العلاقة بين الحقوق المعترف بها أصلاً وبين البيئة ويتمثل في تحديد الحقوق التي يُعدّ إعمالها أمراً حيوياً لعملية رسم السياسة البيئية.
    La complementariedad entre las normas laborales de la OIT y los derechos garantizados en los tratados básicos es decisiva para la realización de ambos tipos de derechos. UN ويُعتبر التكامل بين معايير العمل لدى منظمة العمل الدولية والحقوق المكفولة في المعاهدات الرئيسية أمراً حيوياً لإعمال هذه الحقوق وتلك المعايير.
    49. La cooperación internacional en materia de cambio climático resulta crucial. UN 49 - ومضى قائلاً إن التعاون الدولي بشأن تغيُّر المناخ يعتبر أمراً حيوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد