ويكيبيديا

    "أمراً ضرورياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es necesaria
        
    • es esencial
        
    • es fundamental
        
    • es indispensable
        
    • son esenciales
        
    • suscitar la necesidad
        
    • era necesario
        
    • necesaria la
        
    • era necesaria
        
    • es imprescindible
        
    13. es necesaria la recopilación sistemática de datos para que los Estados Partes puedan supervisar la salud y el desarrollo de los adolescentes. UN حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً.
    La presencia del abogado es necesaria para garantizar el respeto de los derechos de los sospechosos. UN ووجود مستشار يعتبر أمراً ضرورياً لضمان كفالة حقوق المتهمين.
    La supervisión eficaz es esencial para que el sistema de evaluación descentralizada mejore con rapidez. UN وتعد الرقابة الفعالة أمراً ضرورياً إذا أريد لنظام التقييم اللامركزي أن يتحسن بسرعة.
    es fundamental abordar ese problema para aumentar la estabilidad y la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Una administración aduanera eficiente y eficaz es indispensable para el bienestar de cualquier país. UN تعتبر فعالية وكفاءة ادارة الجمارك أمراً ضرورياً لرفاه أي بلد.
    La universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su pronta entrada en vigor son esenciales para el logro del desarme nuclear. UN ويشكل الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر أمراً ضرورياً لتحقيق نزع السلاح النووي.
    No obstante, la gestión ambientalmente racional de estos residuos HCH resulta costosa, lo cual podría suscitar la necesidad de prestar asistencia técnica y financiera a los países en vías de desarrollo. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    La regularidad de estas expresiones públicas es necesaria, aun cuando no se produzcan novedades. UN ويعد الطابع المنتظم لهذه التعبيرات العامة أمراً ضرورياً حتى في عدم إحراز أي تقدم.
    La regularidad de estas expresiones públicas es necesaria, aun cuando no se produzcan novedades. UN ويعد الطابع المنتظم لهذه التعبيرات العامة أمراً ضرورياً حتى في عدم إحراز أي تقدم.
    Como la inscripción es necesaria, por ejemplo, para cobrar las pensiones y recibir la ayuda humanitaria o inscribir a los niños en la escuela, es imperativo que se realice sin discriminación. UN ولما كان التسجيل أمراً ضرورياً للحصول، مثلاً، على المعاش التقاعدي والمعونة اﻹنسانية أو لتسجيل اﻷطفال في المدارس، فإنه يجب أن يتم بدون تمييز.
    Cuando los Estados Partes consideren la posibilidad de invocar el artículo 4 en situaciones distintas de un conflicto armado, deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Él fue más allá incluso hasta decir, que para el éxito en la ciencia y el arte, una pizca de autismo es esencial. TED ذهب لأبعد من ذلك في حديثه، إذ يبدو أنه لتكون ناجحاً في العلم والفن، تعتبر دفعة من التوحد أمراً ضرورياً.
    El mejoramiento de la comunicación y el establecimiento de redes dentro de las organizaciones miembros del Comité y entre ellas es esencial para lograr este objetivo. UN أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف.
    El desarrollo del sector privado local es esencial para atraer IED y beneficiarse de ellas a largo plazo. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    En particular, la existencia de recursos efectivos de hábeas corpus ante órganos judiciales independientes es fundamental para que se respete el derecho a la libertad personal. UN وبصفة خاصة، يشكل قيام هيئات قضائية مستقلة بإجراء استعراض للضمان الفعلي للمثول أمام المحاكم أمراً ضرورياً لكفالة احترام الحق في الحرية الشخصية.
    1. es fundamental el liderazgo nacional para hace frente de manera eficaz a las cuestiones migratorias en el ámbito regional. UN 1 - يُعتبر دور القيادة الوطنية في التصدي بفعالية للقضايا المتعلقة بالهجرة على صعيد إقليمي أمراً ضرورياً.
    es fundamental que las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo de la OMC concluyan con éxito, objetivo que hace ya tiempo que debería haberse alcanzado. UN ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره.
    El acceso al agua potable y el saneamiento es indispensable para reducir la mortalidad materna. UN وتمثل إمكانية الحصول على مياهٍ مأمونة وصرفٍ صحي أمراً ضرورياً لتقليل معدل الوفيات النفاسية.
    Esta evaluación es indispensable, partiendo del supuesto de que este grupo de la población puede ser diferente del que actualmente se alberga en el refugio. UN ويعتبر هذا التقييم أمراً ضرورياً مع افتراض أن هذه الفئة من النزلاء قد تكون مختلفة عن الفئة التي تقيم حالياً في المأوى.
    34. La planificación a tiempo y el diálogo constante con el Auditor Externo son esenciales para asegurar una transición disciplinada hacia las NICSP. UN 34- يُعتبر التخطيط المبكّر والحوار المتواصل مع مراجع الحسابات الخارجي أمراً ضرورياً لضمان الانتقال بشكل منهجي إلى المعايير المحاسبية الدولية.
    No obstante, la gestión ambientalmente racional de estos residuos HCH resulta costosa, lo cual podría suscitar la necesidad de prestar asistencia técnica y financiera a los países en vías de desarrollo. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Además, era necesario un acuerdo sobre salvaguardias en el sector de los servicios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات في الخدمات يعدﱡ أمراً ضرورياً.
    Esta tendencia se puede observar en primer lugar en el sector no estatal de la economía, lo que hace necesaria la vigilancia estatal. UN ويمكن ملاحظة هذا العامل أولاً وقبل كل شيء في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، الأمر الذي يجعل رصد الدولة أمراً ضرورياً.
    Por lo tanto, la representación por un abogado de oficio no era necesaria para que la autora ejerciera sus derechos de manera adecuada, y esta no resultó perjudicada por no estar representada en todos los procedimientos incoados. UN وبالتالي، فإن تعيين محام لها لم يكن أمراً ضرورياً ليتسنى لها المطالبة بحقوقها على نحو يفي بالغرض، وهي لم تتضرر من عدم تمثيل محام لها في جميع الإجراءات التي قامت بها.
    es imprescindible mejorar la situación de las nacionalidades indígenas muy marginadas. UN ويعد الرقي بمستوى الشعوب الأصلية المهمشة جداً أمراً ضرورياً في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد