ويكيبيديا

    "أمرا أساسيا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indispensable en
        
    • es esencial para
        
    • fundamental para el
        
    • esencial en
        
    • es fundamental para
        
    • es fundamental en
        
    • son esenciales para el
        
    • será definitiva en
        
    • son fundamentales para
        
    • resulta fundamental para
        
    • se consideró fundamental a
        
    Reiterando que el funcionamiento efectivo del Organismo sigue siendo indispensable en todos los ámbitos, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    Reiterando que el funcionamiento efectivo del Organismo sigue siendo indispensable en todos los ámbitos, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    El respeto del imperio de la ley es esencial para mantener el orden y la estabilidad y para proteger los derechos humanos en cualquier país. UN ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان.
    La Unión Europea estima que la transparencia en materia de armamentos es fundamental para el fomento de la confianza y la seguridad. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر الشفافية في التسلح أمرا أساسيا في بناء الثقة والأمن.
    La ropa de invierno será también esencial en los próximos meses. UN وسيكون توفير الملابس الشتائية أمرا أساسيا في اﻷشهر القادمة.
    El desarrollo de los recursos humanos es fundamental para lograr tales libertades. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات.
    b) El desarrollo de una eficaz capacidad de comunicación escrita es fundamental en una organización pluricultural en la que gran parte del trabajo se realiza por escrito. UN )ب( تعد تنمية القدرة الفعالة على الكتابة أمرا أساسيا في منظمة متعددة الثقافات ينفذ فيها قدر كبير من العمل عن طريق اتصالات مكتوبة.
    23. La disponibilidad y accesibilidad de hospitales y ambulatorios eficientes son esenciales para el disfrute del derecho a la salud. UN 23 - يعد توافر المستشفيات والعيادات العاملة وسهولة الوصول إليها أمرا أساسيا في التمتع بالحق في الصحة.
    Reiterando que el funcionamiento efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente sigue siendo indispensable en todos los ámbitos, UN وإذ تكرر تأكيد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    1. Reafirma que el funcionamiento efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente sigue siendo indispensable en todos los ámbitos; UN 1 - تؤكد من جديد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات؛
    1. Reafirma que el funcionamiento efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente sigue siendo indispensable en todos los ámbitos; UN 1 - تؤكد من جديد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات؛
    1. Reafirma que el funcionamiento efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente sigue siendo indispensable en todos los ámbitos; UN 1 - تؤكد من جديد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات؛
    1. Reafirma que el funcionamiento efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente sigue siendo indispensable en todos los ámbitos; UN 1 - تعيد تأكيد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات؛
    Como lo ha demostrado la experiencia acumulada en otros países, la determinación de la verdad sobre el pasado es esencial para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN وكما تبين الخبرة المكتسبة في البلدان اﻷخرى، فإن كشف الحقيقة عن ما حصل في الماضي يعتبر أمرا أساسيا في منع تجدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Además, consideramos que la creación por parte de la Corte de un mecanismo de supervisión interna es esencial para garantizar la transparencia en sus métodos de trabajo y la confianza en la capacidad de la Corte. UN كما نعتبر تشكيل المحكمة لآليات رقابة داخلية أمرا أساسيا في الحرص على شفافية العمل وتعزيز الثقة بقدراتها.
    El intento de definir y, ulteriormente, aplicar la justicia y el Estado de derecho ha sido fundamental para el progreso de la civilización. UN لقد ظل السعي إلى تعريف العدالة وسيادة القانون ومن ثم تنفيذهما أمرا أساسيا في مسيرة الحضارة.
    La tecnología espacial se ha convertido en una parte integrante de las actividades humanas cotidianas y en los próximos años será fundamental para el mejoramiento de la condición humana. UN لقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر في الوقت الحالي، وستصبح أمرا أساسيا في تحسين ظروف البشر في اﻷعوام القادمة.
    Asimismo, subraya la importancia de la labor que realizan los ciudadanos y destaca que la interacción con la sociedad civil es esencial en una democracia. UN ويؤكد أهمية أنشطة المواطنين وضرورة التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره أمرا أساسيا في بلد ديمقراطي.
    66. La cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es fundamental para los trabajos de la OMI. UN ٦٦- ويعتبر التعاون مع المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا في أعمال المنظمة البحرية الدولية.
    b) El desarrollo de una eficaz capacidad de comunicación escrita es fundamental en una organización pluricultural en la que gran parte del trabajo se realiza por escrito. UN )ب( وتعد تنمية القدرة الفعالة على الكتابة أمرا أساسيا في منظمة متعددة الثقافات ينفذ فيها قدر كبير من العمل عن طريق اتصالات مكتوبة.
    Para ello las instituciones financieras, entre éstas el Banco Mundial, natural aliado para estos esfuerzos de consolidación de la paz, son esenciales para el éxito de los proyectos. UN وتمثل المؤسسات المالية - بما فيها البنك الدولي، الشريك الطبيعي في جهود بناء السلام - أمرا أساسيا في نجاح المشاريع.
    La creación de asociaciones más estrechas con los grupos de la sociedad civil será definitiva en la formulación de programas para promover la democracia participativa, el respeto de los derechos humanos y la mejor gestión pública de parte de los gobiernos. UN 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم.
    Las consideraciones relativas a la igualdad de género son fundamentales para formular, aplicar, supervisar y evaluar las políticas y los programas. UN فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    La eliminación de esos subsidios resulta fundamental para la labor mundial de promoción del desarrollo agrícola y la erradicación de la pobreza. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    El análisis de los costos se consideró fundamental a fin de determinar la suma necesaria para alcanzar los objetivos. UN وتم اعتبار عملية تحديد التكاليف أمرا أساسيا في تحديد المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد