ويكيبيديا

    "أمرا لا غنى عنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es indispensable
        
    • indispensables
        
    • indispensable para
        
    • será indispensable
        
    • es fundamental
        
    • indispensable la
        
    • es esencial
        
    • indispensable que
        
    • son necesarias para que la
        
    • imprescindible
        
    • será fundamental
        
    • indispensable a fin
        
    La participación activa de representantes de diversos sectores de la población somalí es indispensable para la ejecución eficaz del programa. UN ويعتبر الاشتراك النشط لقطاع عريض من الصوماليين أمرا لا غنى عنه من أجل التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Así pues, la dedicación a sus objetivos fundamentales y a su pronta conclusión, en particular por parte de los Estados que tienen capacidad de realizar ensayos, es indispensable para lograr progresos en las negociaciones actuales. UN وبالتالي يكون الالتزام بأهدافها اﻷساسية وبإبرامها المبكر، أمرا لا غنى عنه للتقدم المنشود إحرازه في المفاوضات الجارية.
    En este caso son también indispensables las directrices generales emitidas por los foros centrales de adopción de decisiones. UN وهنا أيضا، تكون المبادئ التوجيهية النابعة من المحافل المركزية لصنع القرار أمرا لا غنى عنه.
    La cooperación plena de la comunidad internacional será indispensable para la rehabilitación y la reconstrucción del Afganistán. UN إن التعاون الكامل للمجتمع الدولي سيكون أمرا لا غنى عنه لتأهيل أفغانستان وتعميرها.
    es fundamental capacitar a los ciudadanos y las organizaciones de la sociedad civil para que asuman responsabilidad e iniciativas en los programas destinados a aliviar la pobreza. UN ويعد تمكين المواطنين ومنظمات المجتمع المدني لكي تصبح قادرة على تحمل المسؤولية، وشن مبادرات تتعلق ببرامج لتخفيف حدة الفقر أمرا لا غنى عنه.
    La gobernanza democrática, como proceso de empoderamiento de las personas y las comunidades, es esencial para el desarrollo humano. UN ويعد الحكم الديمقراطي، باعتباره عملية تكفل تمكين الأفراد والمجتمعات، أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية البشرية.
    Para su revitalización, es indispensable que su mandato se cumpla eficazmente y sin injerencias de otros órganos como el Consejo de Seguridad. UN ويعد تنفيذ ولايتها بفعالية ودون أي معوقات من الأجهزة الأخرى مثل مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لتفعيلها.
    Una vigorosa sociedad civil es indispensable también para generar un desarrollo satisfactorio y duradero. UN ويعتبر أيضا المجتمع المدني القوي أمرا لا غنى عنه ﻹقامة تنمية اجتماعية دائمة وناجحة.
    es indispensable la aplicación estricta del nuevo Acuerdo de Abuja a fin de lograr la paz, la reconciliación y una mejora sustantiva en lo que atañe a los derechos humanos. UN ويعد التنفيذ الدقيق لاتفاقية أبوجا الجديدة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والمصالحة وإجراء تحسين كبير في حقوق اﻹنسان.
    El transporte aceptable desde el punto de vista ecológico es indispensable para el desarrollo sostenible. UN ويمثل النقل المقبول بيئيا أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Para hacer frente a los posibles riesgos sistémicos que entraña la mundialización es indispensable la cooperación internacional. UN ولدى التصدي لجميع المخاطر النظامية المحتملة التي تنطوي عليها العولمة، يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه.
    En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.
    Esta transferencia de responsabilidades ha hecho que la coordinación y la cooperación constantes entre ambas organizaciones se vuelvan indispensables. UN وهذا التحول في تحمل المسؤوليات يجعل من استمرار التنسيق والتعــــاون بيـــن هاتيــن المنظمتين أمرا لا غنى عنه.
    Mientras el derecho siga siendo la forma de regulación normativa de la interacción social, el estado de derecho será indispensable para la protección de los derechos humanos. UN وطالما ظل القانون يشكل التنظيم المعياري للتفاعل الاجتماعي، تبقى سيادة القانون أمرا لا غنى عنه لحماية حقوق الإنسان.
    Esta asociación es fundamental para incorporar eficazmente una perspectiva de derechos humanos en toda la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los casos en que no hay una presencia del ACNUDH. UN وتعدّ هذه الشراكة أمرا لا غنى عنه لتعميم مراعاة حقوق الإنسان بشكل فعاّل في جميع مناحي عمل الأمم المتحدة، ولا سيما حيثما لا يكون للمفوضية أي حضور.
    La armonización de los períodos de programación es esencial para la preparación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتشكل مواءمة فترات البرمجة أمرا لا غنى عنه لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Además, es indispensable que los gobiernos hagan inversiones sostenibles a largo plazo en el desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يُعد استثمار الحكومات في تنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في الأجل الطويل أمرا لا غنى عنه.
    Por ello es imprescindible contar con la capacidad y la gestión adecuadas para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وبسبب هذه العوامل يضحى امتلاك المهارات والإدارة السليمة أمرا لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En el futuro previsible será fundamental seguir contando con asistencia generosa para atender a las necesidades humanitarias y a las necesidades iniciales de recuperación. UN وسيكون تقديم المساعدات بسخاء وبشكل متواصل لتلبية الاحتياجات الإنسانية ولأغراض الإنعاش المبكر أمرا لا غنى عنه في المستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد