Considerando que la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas es esencial para lograr sus objetivos comunes, | UN | وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمر أساسي لتحقيق غاياتها المشتركة، |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ يسلّم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية، |
Un acceso pleno y equitativo a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. | UN | 14 - فتأمين سبل الوصول كاملة وعلى قدم المساواة إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia es fundamental para el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio. | UN | ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
El mejoramiento de la gestión y la coordinación de las actividades operacionales es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y eso aumenta, si cabe, la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a esas operaciones. | UN | وقال إن تحسين إدارة الأنشطة التنفيذية وتنسيقها أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يزيد أكثر فأكثر من أهمية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية. |
En Nigeria, al igual que en otros países, se reconoce que la erradicación de la pobreza es esencial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثمة إدراك في نيجيريا، كما في بلدان أخرى، بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
En efecto, semejante actitud es indispensable para crear las condiciones necesarias que hagan posible la paz y la seguridad. | UN | وهذا فعلاً أمر أساسي لتحقيق شروط السلم واﻷمن. |
Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن تمكين الناس أمر أساسي لتحقيق التنمية، |
El desarrollo de asociaciones eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de socorro humanitario, tanto públicas como privadas, es esencial para lograr una coordinación y colaboración eficaces en la prestación del socorro humanitario. | UN | وتطوير عمليات المشاركة الفعالة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الغوثية اﻹنسانية اﻷخرى، العامة والخاصة على السواء، أمر أساسي لتحقيق التعاون الفعال والتنسيق النشط في توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية. |
La ordenación forestal sostenible de los bosques tanto naturales como plantados es esencial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 5 - إن الإدارة المستدامة للغابات في كل من الغابات الطبيعية والمغروسة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
El desarrollo económico con equidad es fundamental para lograr un mundo verdaderamente en paz, así como para garantizar los derechos de las personas y democracias estables. | UN | والتنمية الاقتصادية بإنصاف هي أمر أساسي لتحقيق عالم يسوده السلام فعلا ولضمان حقوق الأفراد واستقرار الديمقراطيات. |
La claridad sobre los objetivos del derecho y su acotación es fundamental para lograr este equilibrio. | UN | ذلك أن الوضوح في تحديد أهداف القانون ومعالمه أمر أساسي لتحقيق هذا التوازن. |
La habilitación de la mujer es fundamental para lograr las metas de un desarrollo sostenible orientado hacia el ser humano. | UN | ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
La oportunidad de participar plena y efectivamente en todos los aspectos de la sociedad, conservando al mismo tiempo la identidad de grupo, es esencial para alcanzar una verdadera igualdad y puede exigir que los Estados adopten medidas con ese fin. | UN | وفرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، أمر أساسي لتحقيق المساواة الفعلية وقد يتطلب ذلك من الدول اتخاذ خطوات إيجابية. |
Resolver la cuestión de Palestina es esencial para el logro de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Esta cooperación es tanto más esencial cuanto que es indispensable para la realización de los objetivos de la Organización. | UN | ويزيد من أهمية ذلك التعاون أنه أمر أساسي لتحقيق أهداف المنظمة. |
Ese desequilibrio era motivo de gran preocupación para el UNICEF porque la previsibilidad de los recursos básicos era fundamental para alcanzar los objetivos prioritarios del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وأضافت أن هذا الاختلال مصدر قلق كبير لليونيسيف لأن وجود الموارد الأساسية على نحو يمكن التنبؤ به أمر أساسي لتحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
También estaban convencidos de que prestar asistencia técnica eficaz era esencial para lograr los objetivos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y aplicarla. | UN | واقتنع أيضا بأن فعالية المساعدة التقنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف المحدّدة في اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها. |
La limitación de la cantidad de material fisil disponible para su utilización en armas es esencial para conseguir un desarme nuclear irreversible. | UN | وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه. |
Poniendo de relieve que la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد على أن تنفيذ منهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En tercer lugar, la prevención es clave para lograr efectos sostenibles. | UN | ثالثا، إن الوقاية أمر أساسي لتحقيق آثار مستدامة. |
Una relación feliz entre el niño y sus padres es fundamental para la realización del potencial innato del niño y para el desarrollo de un orden más humano. | UN | ولا شك في أن وجود علاقة سعيدة بين الطفل ووالديه أمر أساسي لتحقيق إمكانات الطفل الفطرية ونشوء نظام أرفق بالإنسان. |
Comparte la opinión de que el empoderamiento de las personas es fundamental para alcanzar los objetivos generales del desarrollo social. | UN | وتؤمن بوتسوانا بالرأي القائل بأن تمكين البشر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الشاملة المرتجاة من التنمية الاجتماعية. |