| No tuvo ninguna posibilidad de impugnar la orden de expulsión. | UN | إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
| En consecuencia, el Comité estima que la orden de expulsión dictada contra los autores vulneraría el artículo 7 del Pacto en caso de ser ejecutada. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه. |
| Sin embargo, si el extranjero ha solicitado la concesión de la condición de refugiado, la ejecución de la orden de expulsión se aplaza. | UN | غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ. |
| La notificación de un mandato significa necesariamente que se suspende la orden de deportación. | UN | ان اصدار هذا اﻷمر القضائي يعني بالضرورة وقف أمر الترحيل. |
| Toda persona puede presentar una solicitud al Gobernador para que suspenda o anule una orden de deportación en vigor. | UN | ويجوز ﻷي شخص أن يلتمس من الحاكم تعليق أمر الترحيل الساري أو بإلغاءه. |
| En consecuencia, el Comité estimó que la orden de expulsión dictada contra los autores vulneraría el artículo 7 del Pacto en caso de ser ejecutada. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه. |
| No ha tenido ninguna posibilidad de impugnar la orden de expulsión. | UN | إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
| Por lo tanto, la ejecución de la orden de expulsión no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
| Por lo tanto, la ejecución de la orden de expulsión no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
| En consecuencia, el Comité concluyó que, de llevarse a cabo, la orden de expulsión dictada contra el autor constituiría una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد في حال إنفاذه. |
| El autor no trató de ocultarse de las autoridades y siguió viviendo en el mismo departamento en que vivía antes de la orden de expulsión. | UN | وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل. |
| Por consiguiente, el Comité considera que la ejecución de la orden de expulsión dictada contra el autor constituiría una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر في حق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد إذا ما نُفذ. |
| Por último, señaló que la autora no padecía enfermedad alguna que obstara a la ejecución de la orden de expulsión. | UN | وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل. |
| Por último, señaló que la autora no padecía enfermedad alguna que obstara a la ejecución de la orden de expulsión. | UN | وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل. |
| El autor no trató de ocultarse de las autoridades y siguió viviendo en el mismo departamento en que vivía antes de la orden de expulsión. | UN | وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل. |
| El autor recurrió la orden de deportación ante la Junta de Apelación de Inmigración. | UN | وقد استأنف صاحب الرسالة أمر الترحيل أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة. |
| Tras el rechazo de la solicitud de asilo de M. M. R., la Junta de Apelación de Extranjería anuló la suspensión de la orden de deportación de S. M. R. y sus hijos. | UN | وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س. م. |
| También solicitó un auto provisional para que se suspendiera la ejecución de la orden de deportación. | UN | كما التمس إصدار أمر مؤقت لإيقاف تنفيذ أمر الترحيل. |
| Debería ponerse fin a la detención cuando sea imposible ejecutar la orden de deportación por motivos que no puedan imputarse al migrante. | UN | وينبغي إنهاء الاحتجاز عندما لا يكون بالإمكان تنفيذ أمر الترحيل لأسباب أخرى لا تتعلق بخطأ ارتكبه الشخص المهاجر؛ |
| No se le dio ninguna oportunidad de impugnar la orden de deportación. | UN | إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
| Ahora bien, según el Comité, no se podía negar que, como la medida de expulsión se había ejecutado antes de que el Tribunal Administrativo de Apelación se pronunciase sobre el recurso de anulación, el autor había sido privado, a partir del momento de su expulsión a Argelia, de la posibilidad que se le había ofrecido de presentar una solicitud provisional de suspensión. | UN | وهي ترى أنه لا لجدال في أن صاحب الشكوى لم تتوفر لـه أي فرصة لاستغلال إمكانية طلب تعليق التنفيذ، بالنظر إلى أن أمر الترحيل قد نُفذ قبل أن تتوصل محكمة الاستنئاف الإدارية إلى قرارها بشأن الاستئناف. |
| 5.6 Por último, el Estado Parte subraya que el autor no ha agotado los recursos contra la decisión que ordenaba su expulsión. | UN | ٥-٦ وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على عدم استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المتاحة للاعتراض على أمر الترحيل. |
| La persona sólo podrá permanecer detenida por más tiempo si así lo dispone una sentencia judicial y siempre que sea la única forma de garantizar que la deportación se lleve a cabo. | UN | ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز. |
| Si bien toma nota de la creación de un comité de examen de las órdenes de deportación, preocupa al Comité su falta de independencia y de autoridad judicial y el hecho que no sea obligatorio el examen de las órdenes de deportación (arts. 7, 12 y 23). | UN | وتلاحظ اللجنة إنشاء لجنةٍ للنظر في أوامر الترحيل، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم استقلالية هذه اللجنة وعدم تمتعها بسلطة قضائية وإزاء عدم إلزامية مراجعة أمر الترحيل (المواد 7 و12 و23). |