ويكيبيديا

    "أمر حاسم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es fundamental para
        
    • es esencial para
        
    • es crucial para
        
    • es decisivo para
        
    • es fundamental en
        
    • es crucial en
        
    • importancia capital para
        
    • es crítica para
        
    • es decisiva para la
        
    • era fundamental para
        
    • de importancia capital
        
    La consolidación de la capacidad de pacificación de la comunidad internacional es fundamental para superar las crisis regionales. UN إن توطيد قدرة المجتمع الدولي على صنع السلام أمر حاسم في التغلب على الأزمات الإقليمية.
    El acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    :: El seguimiento de los recursos forestales y sus cambios es esencial para la adopción de decisiones con conocimiento de causa. UN إن رصد الموارد الحرجية والتغيرات التي تطرأ عليها أمر حاسم في اتخاذ قرارات مستنيرة.
    La erradicación de la pobreza es un paso fundamental hacia un mundo libre de explotación, y la potenciación del papel de la mujer es crucial para lograr ese objetivo. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    Con frecuencia se niega a la mujer el acceso al trabajo remunerado, que es decisivo para que logre su autonomía y mejore las condiciones de vida de sus familias. UN وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن.
    La disponibilidad de actuarios calificados es fundamental en este contexto. UN ووجود اكتواريين مؤهلين أمر حاسم في هذا الصدد.
    La creación de capacidades es crucial en todas las etapas de los programas nacionales del SIDA: planificación, desarrollo, aplicación, supervisión y evaluación. UN إذ أن بناء القدرات أمر حاسم في كل مراحل برامج الإيدز القطرية: التخطيط، والإعداد، والتنفيذ، والمراقبة والتقييم.
    De hecho, la existencia de posibilidades de acceso a formas de transporte apropiadas y, cuando sea necesario, adaptadas especialmente, es de importancia capital para que las personas con discapacidad puedan realizar en la práctica todos los derechos que se les reconoce en el Pacto. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    El compromiso político es fundamental para lograr estos objetivos. UN إن الالتزام السياسي أمر حاسم في تحقيق هذه الأهداف.
    Los sindicatos estiman que el intercambio pleno y abierto de datos e información científicos y tecnológicos es fundamental para la investigación y la educación. UN وتؤمن النقابات العمالية بأن تبادل البيانات والمعلومات التكنولوجية والعلمية بشكل كامل وصريح أمر حاسم في البحث والتثقيف.
    La ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para detener e invertir la dependencia de las armas de destrucción en masa. UN ولذا فإن التصديق على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية أمر حاسم في وقف وعكس الاعتماد على أسلحة الدمار الشامل.
    La creación de capacidad entre los jóvenes es fundamental para el desarrollo de conocimientos técnicos necesarios para cumplir nuestros compromisos relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بناء القدرات لدى الشباب أمر حاسم في تنمية المهارات الضرورية لتنفيذ التزاماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comprender lo que ocurrió en Sumgait es esencial para la solución pacífica del conflicto de Nagorno - Karabaj, porque en Azerbaiyán continúa alimentándose con saña el odio contra los armenios. UN إن فهم مذابح سومغيت أمر حاسم في الحل السلمي لنزاع ناغورنو كاراباخ لأن تغذية المشاعر المعادية للأرمن لا تزال مستمرة بحدة في الوقت الراهن.
    Una creciente cooperación entre la Secretaría, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales en el proceso del despliegue de la misión es esencial para mejorar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والتعاون المتزايد بين الأمانة العامة والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في عملية وزع البعثات أمر حاسم في جعل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أكثر كفاءة.
    La adhesión universal a la Convención es crucial para su éxito. UN إن الالتزام العالمي بالاتفاقية أمر حاسم في نجاحها.
    La inclusión de los grupos marginados en el proceso político es crucial para asegurar que se atiendan reivindicaciones nuevas o resurgentes sobre la distribución injusta de los recursos o el trato discriminatorio de la ley, por citar algunas. UN فإدماج هذه الفئات في العملية السياسية أمر حاسم في كفالة القدرة على التصدي للمظالم الجديدة أو الناشئة بشأن التوزيع غير العادل للموارد أو المعاملة التمييزية في القانون، على سبيل المثال لا الحصر.
    22. El fortalecimiento de la capacidad nacional es decisivo para avanzar en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 22- إن تعزيز القدرات الوطنية أمر حاسم في إحراز أي تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El apoyo internacional renovado es fundamental en otros aspectos que se contemplan en el Nuevo Programa, como la corriente de recursos, la deuda externa y el comercio, para que puedan lograrse los objetivos amplios del Programa y la integración de África en la economía mundial. UN كما أن تجديد الدعم الدولي أمر حاسم في مجالات البرنامج اﻷخرى، مثل تدفقات الموارد، والديون الخارجية والتجارة الخارجية، لتحقيق اﻷهداف العريضة للبرنامج وإدماج أفريقيا ضمن الاقتصاد العالمي.
    Como ya se ha expuesto someramente en informes anteriores, la adicionalidad de los recursos es crucial en el contexto de todas las operaciones de alivio de la deuda. UN وعلى غرار ما جرى عرضه في تقارير سابقة، فإن زيادة الموارد أمر حاسم في سياق جميع عمليات التخفيف من عبء الديون.
    De hecho, la existencia de posibilidades de acceso a formas de transporte apropiadas y, cuando sea necesario, adaptadas especialmente, es de importancia capital para que las personas con discapacidad puedan realizar en la práctica todos los derechos que se les reconoce en el Pacto. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    La calidad de la educación es crítica para superar la pobreza, esencial para eliminar las diferencias por razones de género y fundamental para establecer sociedades justas y sostenibles. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    5. Reitera la necesidad de fortalecer la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN 5 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر حاسم في القضاء على الفقر؛
    La valoración de los resultados para garantizar un valor añadido era fundamental para el éxito de esa tarea y una evaluación efectiva constituía un instrumento clave. UN فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد