Eso implica quitarse uno mismo del ciclo de decisión, lo cual es difícil. | TED | هذا يعني إخراج أنفسكم من دائرة صنع القرار، وهذا أمر صعب. |
La expresión emocional, por grande o por pequeña que sea, es difícil para mí. | TED | التعبير العاطفي، سواء كان قليلاً أم كثيراً، هو أمر صعب بالنسبة لي. |
Trato de que navegue una vez por temporada. es difícil pero lo intento. | Open Subtitles | أحاول كثيراً أصطحابها بمركب ولو مرة بالموسم، أمر صعب لكنى أحاول |
Para determinar la prevalencia, habría que realizar encuestas basadas en la población, lo que resulta difícil en situaciones de conflicto. | UN | وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع. |
Buscar la verdad es díficil... y el camino para ello es duro. | Open Subtitles | لتزيح المفاهيم الخاطئة في تفكيرنا العثور على الحقيقة أمر صعب |
La trata de personas es muy difícil de combatir porque están involucradas organizaciones delictivas internacionales. | UN | وإن محاكمة الاتجار أمر صعب بسبب تورط المنظمات الإجرامية الدولية فيه. |
Para lograr mejoras sostenidas es difícil, y a menudo inconveniente, basar las actividades únicamente en una evaluación de las manifestaciones. | UN | واتخاذ اﻹجراءات بالاستناد الى تقييم اﻷعراض دون غيرها هو أمر صعب وغير كاف، في كثير من اﻷحيان، لتحقيق تحسن مطرد. |
La norma es suficientemente clara, pero la determinación de hecho de lo que constituye necesidad militar es difícil. | UN | وهذه القاعدة واضحـة بقدر كاف لكن التحديد الواقعي للمقصود بالضرورة العسكرية أمر صعب. |
La experiencia enseña que es difícil mantener un régimen presupuestario riguroso. | UN | تبين التجارب بأن الالتزام بنظام ميزنة صارم أمر صعب. |
La conservación de la diversidad biológica es difícil cuando no se satisfacen las necesidades locales. | UN | وحفظ التنوع البيولوجي هو أمر صعب عندما لا تلبى الاحتياجات المحلية. |
Esto es difícil en casi todos los países en desarrollo, salvo aquellos con mercados de capital emergentes. | UN | وهذا أمر صعب في جميع البلدان النامية تقريباً فيما عدا البلدان ذات أسواق رؤوس الأموال الناشئة. |
Muchas personas piensan que la sociedad de la información es difícil porque implica la introducción de tecnología complicada. | UN | فكثير من الناس يظنون أن مجتمع الإعلام أمر صعب لأنه ينطوي على تكنولوجيا معقدة. |
Tamaños gastos y prácticas pueden incitar a un reparto de honorarios, aunque es difícil que dichas prácticas salgan a la luz. | UN | وقد تغري مستويات النفقات والممارسات هذه بعض الناس بالاشتراك في تقاسم الأتعاب، بيد أن الكشف عن هذه الممارسات هو أمر صعب. |
Determinar con certeza si las transferencias de armas convencionales y su acumulación son realmente desestabilizadoras es difícil. | UN | والواقع أن إجراء تقييم واف لما إذا كانت عمليات نقل وتكديس الأسلحة التقليدية تؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار أمر صعب. |
Sin embargo, resulta difícil conceder una indemnización en los casos de operaciones quirúrgicas efectuadas contra la voluntad del paciente, con arreglo a la ley anterior. | UN | ومع ذلك فإن منح تعويض في حالات الجراحة القسرية في إطار القانون السابق الذكر أمر صعب. |
resulta difícil captar la labor de promoción del PNUD en un formato que permita establecer una correlación entre las actividades y los resultados correspondientes. | UN | 18 - ويتسم تصور عمل البرنامج الإنمائي المرتبط بالدعوة ضمن إطار شكل مصمم لمضاهاة الأنشطة بنتائج محددة بأنه أمر صعب. |
es duro saber que solo le quedan pocos meses de vida. | TED | إنه أمر صعب للغاية عندما نعرف أنه ليس لديها سوى أشهر لتعيشها. |
Hablar de 40.000 desmovilizados es fácil, sumarlos es muy difícil; lograr que se desmovilicen es aún más difícil y reinsertarlos es obra monumental. | UN | والكلام عن انسحاب 000 40 فرد أمر سهل؛ وفرزهم أمر صعب جدا؛ بل إن سحبهم أكثر صعوبة؛ وإعادة إدماجهم مهمة هائلة. |
El Sr. Orr dijo que era difícil establecer la paz mientras entre las gentes prevalecía el odio, pero que no había otro remedio. | UN | وصرح السيد أور أن إقامة السلام في حين تسود الكراهية أمر صعب ولكن ليس هناك بديل آخر. |
"Me cuesta vivir el presente, así que vivo en el pasado, | Open Subtitles | الحاضر أمر صعب بالنسبة لك، أنت تحب الماضي |
Y la vida como persona discapacitada es en realidad algo difícil. | TED | و الحياة كشخص معاق هو بالفعل أمر صعب للغاية. |
es complicado porque buscamos algo que no está algo que ha desaparecido. | Open Subtitles | إنه أمر صعب و معقد لأنك تبحث عن لا شيء أنت تبحث عن شيء إختفى |
También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. | UN | أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم. |
Singapur es especialmente consciente de que la paz y la armonía comunitaria son difíciles de conseguir. | UN | من بين جميع البلدان، تعلم سنغافورة أن كسب السلام والوئام المجتمعي أمر صعب. |
No obstante, ello sería difícil de alcanzar, puesto que los intereses de numerosos Estados son diametralmente opuestos. | UN | بيد أن هذا أمر صعب التحقيق ﻷن مصالح كثير من الدول تتعارض تعارضا تاما فيما بينها. |
Esto podía perjudicar a la competitividad de las empresas a las que les resultaba difícil o costoso cumplir con los criterios exigidos. | UN | ومن ثم، فإن القدرة التنافسية للمؤسسات التي تجد أن الامتثال للمعايير أمر صعب أو باهظ الكلفة قد تتأثر تأثرا سلبيا. |
La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. | UN | وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي. |