ويكيبيديا

    "أمر صعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es difícil
        
    • resulta difícil
        
    • es duro
        
    • muy difícil
        
    • era difícil
        
    • cuesta
        
    • algo difícil
        
    • es complicado
        
    • muy duro
        
    • son difíciles
        
    • sería difícil
        
    • resultaba difícil
        
    • difícil de
        
    • difícil para
        
    • resultado difícil
        
    Eso implica quitarse uno mismo del ciclo de decisión, lo cual es difícil. TED هذا يعني إخراج أنفسكم من دائرة صنع القرار، وهذا أمر صعب.
    La expresión emocional, por grande o por pequeña que sea, es difícil para mí. TED التعبير العاطفي، سواء كان قليلاً أم كثيراً، هو أمر صعب بالنسبة لي.
    Trato de que navegue una vez por temporada. es difícil pero lo intento. Open Subtitles أحاول كثيراً أصطحابها بمركب ولو مرة بالموسم، أمر صعب لكنى أحاول
    Para determinar la prevalencia, habría que realizar encuestas basadas en la población, lo que resulta difícil en situaciones de conflicto. UN وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع.
    Buscar la verdad es díficil... y el camino para ello es duro. Open Subtitles لتزيح المفاهيم الخاطئة في تفكيرنا العثور على الحقيقة أمر صعب
    La trata de personas es muy difícil de combatir porque están involucradas organizaciones delictivas internacionales. UN وإن محاكمة الاتجار أمر صعب بسبب تورط المنظمات الإجرامية الدولية فيه.
    Para lograr mejoras sostenidas es difícil, y a menudo inconveniente, basar las actividades únicamente en una evaluación de las manifestaciones. UN واتخاذ اﻹجراءات بالاستناد الى تقييم اﻷعراض دون غيرها هو أمر صعب وغير كاف، في كثير من اﻷحيان، لتحقيق تحسن مطرد.
    La norma es suficientemente clara, pero la determinación de hecho de lo que constituye necesidad militar es difícil. UN وهذه القاعدة واضحـة بقدر كاف لكن التحديد الواقعي للمقصود بالضرورة العسكرية أمر صعب.
    La experiencia enseña que es difícil mantener un régimen presupuestario riguroso. UN تبين التجارب بأن الالتزام بنظام ميزنة صارم أمر صعب.
    La conservación de la diversidad biológica es difícil cuando no se satisfacen las necesidades locales. UN وحفظ التنوع البيولوجي هو أمر صعب عندما لا تلبى الاحتياجات المحلية.
    Esto es difícil en casi todos los países en desarrollo, salvo aquellos con mercados de capital emergentes. UN وهذا أمر صعب في جميع البلدان النامية تقريباً فيما عدا البلدان ذات أسواق رؤوس الأموال الناشئة.
    Muchas personas piensan que la sociedad de la información es difícil porque implica la introducción de tecnología complicada. UN فكثير من الناس يظنون أن مجتمع الإعلام أمر صعب لأنه ينطوي على تكنولوجيا معقدة.
    Tamaños gastos y prácticas pueden incitar a un reparto de honorarios, aunque es difícil que dichas prácticas salgan a la luz. UN وقد تغري مستويات النفقات والممارسات هذه بعض الناس بالاشتراك في تقاسم الأتعاب، بيد أن الكشف عن هذه الممارسات هو أمر صعب.
    Determinar con certeza si las transferencias de armas convencionales y su acumulación son realmente desestabilizadoras es difícil. UN والواقع أن إجراء تقييم واف لما إذا كانت عمليات نقل وتكديس الأسلحة التقليدية تؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار أمر صعب.
    Sin embargo, resulta difícil conceder una indemnización en los casos de operaciones quirúrgicas efectuadas contra la voluntad del paciente, con arreglo a la ley anterior. UN ومع ذلك فإن منح تعويض في حالات الجراحة القسرية في إطار القانون السابق الذكر أمر صعب.
    resulta difícil captar la labor de promoción del PNUD en un formato que permita establecer una correlación entre las actividades y los resultados correspondientes. UN 18 - ويتسم تصور عمل البرنامج الإنمائي المرتبط بالدعوة ضمن إطار شكل مصمم لمضاهاة الأنشطة بنتائج محددة بأنه أمر صعب.
    es duro saber que solo le quedan pocos meses de vida. TED إنه أمر صعب للغاية عندما نعرف أنه ليس لديها سوى أشهر لتعيشها.
    Hablar de 40.000 desmovilizados es fácil, sumarlos es muy difícil; lograr que se desmovilicen es aún más difícil y reinsertarlos es obra monumental. UN والكلام عن انسحاب 000 40 فرد أمر سهل؛ وفرزهم أمر صعب جدا؛ بل إن سحبهم أكثر صعوبة؛ وإعادة إدماجهم مهمة هائلة.
    El Sr. Orr dijo que era difícil establecer la paz mientras entre las gentes prevalecía el odio, pero que no había otro remedio. UN وصرح السيد أور أن إقامة السلام في حين تسود الكراهية أمر صعب ولكن ليس هناك بديل آخر.
    "Me cuesta vivir el presente, así que vivo en el pasado, Open Subtitles الحاضر أمر صعب بالنسبة لك، أنت تحب الماضي
    Y la vida como persona discapacitada es en realidad algo difícil. TED و الحياة كشخص معاق هو بالفعل أمر صعب للغاية.
    es complicado porque buscamos algo que no está algo que ha desaparecido. Open Subtitles إنه أمر صعب و معقد لأنك تبحث عن لا شيء أنت تبحث عن شيء إختفى
    También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. UN أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم.
    Singapur es especialmente consciente de que la paz y la armonía comunitaria son difíciles de conseguir. UN من بين جميع البلدان، تعلم سنغافورة أن كسب السلام والوئام المجتمعي أمر صعب.
    No obstante, ello sería difícil de alcanzar, puesto que los intereses de numerosos Estados son diametralmente opuestos. UN بيد أن هذا أمر صعب التحقيق ﻷن مصالح كثير من الدول تتعارض تعارضا تاما فيما بينها.
    Esto podía perjudicar a la competitividad de las empresas a las que les resultaba difícil o costoso cumplir con los criterios exigidos. UN ومن ثم، فإن القدرة التنافسية للمؤسسات التي تجد أن الامتثال للمعايير أمر صعب أو باهظ الكلفة قد تتأثر تأثرا سلبيا.
    La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. UN وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد