Ahora, como artista, mujer, árabe, o ser humano que habitaba el mundo en 2010 sólo tenía una cosa que decir: quería decir no. | TED | الآن وكفنانة أنثى عربية أو كإنسانة تعيش في العالم سنة 2010 كان لدي أمر واحد لأقوله: أردت أن أقول لا. |
Existe solo una cosa que todas las compañías exitosas en el mundo tienen en común, sólo una: Ninguna fue iniciada por una sola persona. | TED | هناك صفة واحدة فقط مشتركة بين كل الشركات العالمية الناجحة، أمر واحد فقط: لم تنشأ شركة بمجهود شخص واحد فقط. |
Evidentemente teníamos nuestras peleas, Pero si hay una cosa en la que coincidíamos incondicionalmente, | Open Subtitles | كانت لدينا خلافاتنا حتماً لكننا كنا نتفق على أمر واحد بدون شروط |
Sólo hay una cosa en todo este asunto que le parezca interesante. | Open Subtitles | ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله تجده مثيرًا للاهتمام |
Quiero decir, una cena con amigos es una cosa, pero esto es demasiado. | Open Subtitles | أقصد , العشاء مع أصدقائك أمر واحد ولكن هذا كثير جداً |
Prácticamente le está diciendo que solo tiene una cosa en la cabeza. | Open Subtitles | هو إلى حدٍ كبير يخبرها بأن هناك أمر واحد بباله |
Bueno, para resumir, se reduce a una cosa: no negocien con terroristas. | TED | حسنا للتلخيص، فإنه يتلخص في أمر واحد: لا تتفاوض مع الإرهابيين. |
Y para Schrödinger, puedes estar seguro de una cosa: pasará algún tiempo en la caja que él mismo construyó. | TED | بشأن شرودنغر، كن متأكد من أمر واحد: سوف يقضي بعض الوقت في صندوق خاص به. |
Porque si haces muchas cosas te sientes fatal acerca de todo, y no solo acerca de una cosa, ¿ves? | TED | صحيح؟ إذ أن قيامك بالعديد من الأشياء سيجعلك تشعر أنك مخفق في كل شيء، وليس في أمر واحد. |
Y hay una cosa que aglutina muchas de las causas de depresión y ansiedad de todas las que aprendí. | TED | وهناك أمر واحد يجمع بين كثير من مسببات الاكتئاب والقلق التي تعرفت عليها؛ |
". Una razón clave es que nuestros antepasados en las sabanas de África fueron realmente buenos en una cosa. | TED | أحد الأسباب الهامة هو أن أسلافنا الذين عاشوا في غابات السافانا في إفريقيا كانوا حقًا ماهرين في أمر واحد. |
Ahora voy a mostrarles de una especie de forma de ver el juego, pero nunca es sólo una cosa singular. | TED | و لذلك سآخذكم عبر طريقة للنظر في اللعب, لكنه لا يعد أبدا أمر واحد مفردا. |
En este caso concreto no parece que quepa mucha duda de una cosa. | Open Subtitles | فى هذه الحالة الخاصة, لايبدو ان هناك مجالا للشك فى أمر واحد ماذا ؟ |
Si dejamos que te las arregles solo, apuesto una cosa: | Open Subtitles | لو تركناك وحدك وما تنوى عليه, قد اراهن على أمر واحد, |
Gracias. Hay una cosa sobre los escritores que no entiendo. | Open Subtitles | شكراَ لك هناك أمر واحد في التأليف لا أفهمه |
No estoy criticando al gobierno. Quiero que me diga una cosa. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أهوّن من امر الحكومة كل ما أريده أن يخبرني عن أمر واحد. |
Mira, sólo necesito saber una cosa: Dónde están. | Open Subtitles | أريد معرفه أمر واحد أين هى هذة المخلوقات ؟ |
En ese caso, solo puedo hacer una cosa. | Open Subtitles | في هذه الحالة، ليس أمامي إلا أمر واحد لأقوم به |
Si, si, si, si, mira, no me alabes tanto. Solo díme una cosa. | Open Subtitles | لا تقول كل هذا الإطراء عليّ فقط أخبرني أمر واحد |
Bien, algunos animales, como las gallinas, parecen ser muy aptos para hacer muy bien una sola cosa, | TED | حسنا، بعض الحيوانات ، كالدجاج، تبدو مهيأة بشكل جميل لتبرع في أمر واحد فقط |
Pero algo que puedo decir es que es una combinación de iconoclastia y adoración. | TED | ولكن أمر واحد يمكن أن أقوله هو أنها مجموعة من محطمات المؤسسات التقليدية والتمجيد. |
una cosa es que lleves siglos sin llamar a tu madre... y otra que te escondas de mí durante dos meses. | Open Subtitles | عدم مهاتفه والدتك مدة عصور هذا أمر واحد لكن الاختباء منى مدة شهرين |
Al parecer, el tribunal basó su sentencia exclusivamente en la confesión del Sr. Kasimov, que se obtuvo con tortura y en ausencia de un abogado defensor. | UN | ويُدعى أن المحكمة استندت في إدانتها إلى أمر واحد هو اعتراف السيد كازيموف، وهو اعتراف تم الحصول عليه تحت التعذيب وفي غياب محامي دفاع. |