Indonesia también ha sido uno de los principales promotores de la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los migrantes aprobada en 2007. | UN | وكذلك كانت إندونيسيا في طليعة البلدان التي قامت بصياغة إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين الذي اعتُمد في عام 2007. |
Se adjunta el texto de algunas declaraciones del Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam y de la Declaración de la ASEAN sobre la cuestión del terrorismo. | UN | ترفق طيه بعض المقاطع من بيانين أدلى بهما الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية فييت نام والإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الإرهاب. |
He pedido la palabra hoy para informar brevemente sobre la primera reunión del Foro Regional de la ASEAN sobre la manera de hacer frente a las consecuencias de un ataque terrorista con armas biológicas y/o radiológicas. | UN | وأتناول الكلمة اليوم لتقديم تقرير موجز عن المنتدى الإقليمي الأول لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إدارة عواقب هجوم إرهابي تُستخدم فيه أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية. |
Declaración formulada por Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental acerca del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok) | UN | بيان صــــادر عن ميـانمار باسم بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن معاهدة إنشاء منطقة خاليـــــة من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا (معاهدة بانكوك) |
c) Acuerdo marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre el acceso a los recursos biológicos y genéticos | UN | (ج) الاتفاق الاطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الحصول على الموارد البيولوجية والجينية. |
China ha llegado a un acuerdo con la ANASO sobre un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, así como un protocolo del mismo, y no tiene obligaciones al actual texto del tratado y protocolo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وتوصلت الصين إلى اتفاق مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إبرام معاهدة لجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية وبروتوكول ملحق بها، وليس لديها أي اعتراض على النص الحالي لمعاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والبروتوكول الملحق بها. |
9. La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo entró en vigor el 28 de mayo de 2011. | UN | 9 - وأفاد أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب دخلت حيز النفاذ في 28 أيار/ مايو 2011. |
La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, actualmente en vigor, ofrece un marco jurídico para abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وأوضح أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب، التي بدأ نفاذها الآن، توفر إطارا قانونيا لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
En 2007, se adhirió a la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo y ha participado en las iniciativas de la ASEAN para combatir el terrorismo. | UN | وفي عام 2007، وقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب وظلت تساهم في جهود الرابطة الرامية إلى التصدي للإرهاب. |
iii) Declaración de la ASEAN sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ASEAN (2004); | UN | ' 3` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة (2004)؛ |
v) Declaración de la ASEAN sobre la Protección y Promoción de los Derechos de los Trabajadores Migratorios (2007); | UN | ' 5` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين (2007)؛ |
Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la facilitación del tránsito de mercancías y algunos de sus protocolos, Acuerdo Marco de la ASEAN sobre el Transporte Multimodal y Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la Facilitación del Transporte entre Estados. | UN | الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تيسير نقل السلع العابرة، وبعض بروتوكولاته، والاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتسهيل النقل فيما بين الدول |
El orador desea hacerse eco de la posición de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la importancia de respetar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas en la elaboración de un nuevo régimen climático en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وأعرب عن أمله في أن يردّدَ موقف رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن أهمية مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة في العمل من أجل نظام مناخي جديد في إطار اتفاقية المناخ. |
En los planos regional y subregional, Viet Nam ha participado activamente en las actividades orientadas a reprimir y prevenir la delincuencia transnacional en el marco de la Reunión Ministerial de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، شاركت فييت نام بنشاط في الأنشطة الرامية إلى قمع الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية المنفذة في إطار الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية. |
- 20ª reunión del Subcomité de la ASEAN sobre la mujer, República Democrática Popular Lao, 25 de octubre. | UN | :: الاجتماع العشرون للجنة الفرعية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المرأة، خلال الفترة 25-26 تشرين الأول/أكتوبر، بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Además, había prestado servicios de asesoramiento a gobiernos de países asiáticos, en particular mediante reuniones y seminarios regionales de la ASEAN sobre la SIED y la regionalización de las empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفرع خدمات استشارية لحكومات آسيوية، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج وأقلمة المشاريع. |
Declaración formulada por Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental acerca del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok) | UN | بيان صادر عن ميانمار باسم بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا (معاهدة بانكوك) |
Declaración formulada por Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental acerca del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok) | UN | بيان صادر عن ميانمار باسم بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا (معاهدة بانكوك) |
Junto con China y los Estados Unidos, estamos acogiendo una serie de reuniones entre períodos de sesiones del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre la no proliferación y el desarme, centrado en los tres pilares del TNP, a saber, la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ونشترك مع الصين والولايات المتحدة في استضافة سلسلة اجتماعات بين الدورات للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، والتي تركز على الدعائم الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
A fin de resolver cuanto antes las diferencias con los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre el Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, China participó activamente en las consultas celebradas con esos países con una actitud constructiva y flexible y llegó a un acuerdo sobre el Protocolo en julio de 1999. | UN | وبغية تسوية الخلافات مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول معاهدة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في أقرب وقت ممكن، شاركت الصين بنشاط في المشاورات التي جرت مع هذه البلدان بموقف بناء وفريد، وتوصلت إلى اتفاق بشأن البروتوكول في تموز/ يوليه 1999. |
No obstante, las consultas dentro de la ANASO sobre una supervisión mutua prosiguieron y en una reunión de diciembre de 1997 los ministros de finanzas de la Asociación recomendaron que se aplicara la propuesta de establecer un mecanismo de vigilancia regional, que posteriormente ha venido a conocerse como el Mecanismo de Supervisión de la ANASO. | UN | ومع ذلك، استمرت المشاورات داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الرقابة المتبادلة، وأوصى اجتماع عقده وزراء مالية دول الرابطة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بتنفيذ الاقتراح بإنشاء آلية اقليمية للمراقبة، عُرفت فيما بعد باسم آلية الرصد التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
A esa iniciativa siguió la Declaración sobre el Mar del Sur de China, formulada por la ASEAN el 22 de julio de 1992 en Manila. | UN | وقد تبع ذلك صدور إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن منطقة بحر الصين الجنوبي في 22 تموز/يوليه 1992 في مانيلا. |