ويكيبيديا

    "أمنها واستقرارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su seguridad y estabilidad
        
    • seguridad y la estabilidad
        
    • su seguridad y su estabilidad
        
    • su estabilidad y seguridad
        
    • propia seguridad y estabilidad
        
    Timor-Leste asumirá la responsabilidad de su seguridad y estabilidad el 20 de mayo de 2004. UN تتولى تيمور - ليشتي المسؤولية عن أمنها واستقرارها اعتبارا من 20 أيار/مايو 2004.
    No obstante, como sabemos, la región sigue sufriendo desafíos que podrían afectar su seguridad y estabilidad generales. UN غير أننا نعرف أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات يمكن أن تضر بمجمل أمنها واستقرارها.
    El Reino de Arabia Saudita concede especial importancia a la familia, interesándose por su seguridad y estabilidad. UN لقد أولت المملكة العربية السعودية أهمية خاصة للأسرة للحرص على أمنها واستقرارها.
    Tal vez la amenaza más destacada contra la seguridad y la estabilidad de la región sea la persistencia de Israel, la Potencia ocupante, en sus políticas y prácticas ilegales. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة، ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور، هو تمادي وإمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    A este respecto, cabe mencionar que Kuwait ha dedicado especial atención a la mujer, como surge con toda evidencia del cuidado y la consideración que se brindan a las mujeres en muchas de las leyes y disposiciones legislativas pertinentes, que se proponen garantizar la seguridad y la estabilidad de las mujeres. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت أولت عناية خاصة للأسرة وتتجلى هذه الرعاية والعناية في العديد من التشريعات والقوانين ذات العلاقة بالأسرة والتي حرصت على كفالة أمنها واستقرارها.
    Con respecto a otra cuestión regional, Kuwait apoya plenamente al hermano Estado de Bahrein en cuanto a las medidas que adoptó recientemente para combatir el terrorismo y así consolidar su seguridad y su estabilidad. Nuestra posición se ajusta al principio según el cual los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tienen un destino común y, por consiguiente, su seguridad y su estabilidad son indivisibles. UN وفي السياق اﻹقليمي نفسه، تعرب الكويت عـــن وقوفهـــا الى جانب دولة البحرين الشقيقة، وتأييدها الكامل لﻹجــراءات التي اتخذتهـــا لمواجهــة اﻷعمال اﻹرهابية تثبيتا لﻷمن والاستقرار، وذلك تأكيـدا لمبدأ وحـــدة المصير لــدول مجلس التعاون وشمولية أمنها واستقرارها.
    La Jamahiriya podría desempeñar una función mas importante en esas esferas si se levantaran las sanciones impuestas y cesaran los intentos externos por socavar su estabilidad y seguridad. UN وستلعب الجماهيرية دورا أكبر في هذه الميادين اذا ما رفعت العقوبات المفروضــة عليها، وتوقفــت المحاولات الخارجية لزعزعة أمنها واستقرارها.
    Cualesquiera sea la asistencia internacional adicional que se brinde a la República Centroafricana, ésta deberá basarse en la capacidad del país de mantener su propia seguridad y estabilidad. UN ٤٣ - ويتعين أن تستند أي مساعدة دولية أخرى أيا كانت تقدم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى على قدرة البلد على الحفاظ على أمنها واستقرارها.
    La primera en la lista es la situación en la región del Golfo, que en el pasado reciente experimentó dos guerras destructivas cuyas consecuencias siguen afectando adversamente las condiciones políticas y económicas de la región y poniendo en peligro su seguridad y estabilidad. UN ويأتي في مقدمة هذه القضايا الوضع في منطقة الخليج التي شهدت حربين مدمرتين تركتا آثارهما على اﻷوضاع السياسية والاقتصادية فيها وعكرتا صفو أمنها واستقرارها.
    Nuestro país también pone de relieve su solidaridad con el fraternal Bahrein y expresa todo su apoyo a las medidas que ha tomado para garantizar su seguridad y estabilidad. UN كما تؤكــد بلادنــا على تضامنها مع دولة البحرين الشقيقــة وتعبر عن تأييدهــا الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت أمنها واستقرارها.
    He tenido la oportunidad en varias ocasiones de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las transgresiones y los flagrantes actos de agresión que el régimen de Eritrea continúa perpetrando contra mi país, amenazando su seguridad y estabilidad y exponiendo de este modo a la región y todo el continente a la inminencia de un desastre. UN لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة.
    Segundo, la presencia de tropas extranjeras en Kuwait se rige por acuerdos de defensa y seguridad firmados por Kuwait con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad con el fin de preservar su seguridad y estabilidad. UN ثانيا، إن تواجد القوات الأجنبية في الكويت تحكمه الاتفاقيات الأمنية الدفاعية التي وقعتها الكويت ثنائيا مع الدول الخمس دائمة العضوية للحفاظ على أمنها واستقرارها.
    En relación con la República de China en Taiwán, debemos decir que debido a su ubicación en el centro de Asia oriental, su seguridad y estabilidad tienen gran relevancia para la paz y la prosperidad de esa región, por lo que animamos a los dos lados del estrecho de Taiwán a reanudar un diálogo constructivo con vista de lograr un entendimiento y una cooperación mutua. UN وبالنسبة لجمهورية الصين في تايوان، نعتقد أنه نظرا لوضعها في قلب شرق آسيا، فإن أمنها واستقرارها يرتبطان ارتباطا وثيقا بسلام تلك المنطقة ورفاهيتها، ولهذا نشجع الطرفين الواقعيــن على جانبــي مضيق تايوان على استئناف حوار بناء بقصد تحقيق التعاون والتفاهم المتبادلين.
    Los asociados de la Unión del Magreb Árabe deben ir más allá de sus problemas económicos actuales y aceptar el hecho de que la única forma de desarrollar a la región y garantizar su seguridad y estabilidad consiste en construir esta Unión, en la cual nuestros pueblos han depositado grandes esperanzas, sobre todo en este momento, cuando las exigencias de la mundialización hacen que sea aún más importante el establecimiento de grupos regionales. UN ومن ثم، وجب على أعضاء الاتحاد أن يتجاوزوا المشاكل الظرفية وأن يعملوا متحدين على تنمية بلدانهم وضمان أمنها واستقرارها. إن شعوب المغرب العربي تبني آمالا عريضة على تعبئة قدراتها ومواردها لمواجهة تحديات العولمة ورهانات التطور العلمي والتكنولوجي.
    Los Ministros respaldaron los esfuerzos del Gobierno del Líbano por salvar al país de todas las amenazas a su seguridad y estabilidad, y se mostraron comprensivos con la política que lleva a cabo el Gobierno ante los acontecimientos que se suceden en la región árabe. UN 302- أيَّد الوزراء جهود الحكومة اللبنانية لحماية لبنان من جميع التهديدات التي تطال أمنها واستقرارها كما أعربوا عن تفهمهم للسياسة التي تتبعها الحكومة إزاء التطورات في المنطقة العربية.
    Apoyo al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN تقديم الدعم لحفاظ تيمور - ليشتي على أمنها واستقرارها.
    El 9 de septiembre, los militares iraquíes atacaron reductos terroristas en Talafar para restablecer ahí la seguridad y la estabilidad. UN ولقد انقضّت القوات العراقية العسكرية في التاسع من الشهر الحالي على أوكار الإرهاب في مدينة تل أعفر لتعيد لها أمنها واستقرارها.
    14. Una vez más, la República Árabe Siria afirma que su preocupación por la seguridad y la estabilidad del Líbano es comparable a la que siente por su propia seguridad y estabilidad. UN 14 - تؤكد سورية مجددا حرصها على أمن واستقرار لبنان، كحرصها على أمنها واستقرارها.
    En varias cumbres de la SAARC, los jefes de Estado o de gobierno han reiterado la necesidad de que los Estados miembros emprendan iniciativas concertadas para combatir el terrorismo, puesto que este afecta a la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros de la Asociación. UN وفي مختلف مؤتمرات القمة التي نظمتها الرابطة، كرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على ضرورة بذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا متضافرة لمكافحة الإرهاب لأنه يؤثر على أمنها واستقرارها.
    La situación en el sur del Iraq es estable y tranquila y su acusación de que hay allí fuerzas militares y de policía que cometen violaciones de los derechos humanos es algo que llena de asombro. Es normal que haya fuerzas del orden allí, ya que cada Estado tiene derecho a salvaguardar su seguridad y su estabilidad desplegando sus aparatos de seguridad y militares dentro de sus fronteras territoriales. UN فاﻷوضاع في جنوب العراق مستقرة وهادئة وادعاؤه بأن وجود قوات عسكرية وأمنية يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان هو أمر يثير الاستغراب، فهو حالة طبيعية، إذ أن من حق أية دولة أن تحافظ على أمنها واستقرارها من خلال نشر أجهزتها اﻷمنية والعسكرية داخل حدودها الإقليمية.
    Además, una conferencia sobre lucha antiterrorista en la región del desierto del Sahel que se celebró los días 7 y 8 de septiembre en Argel se centró en cómo contribuir a que los países se responsabilicen de su seguridad y su estabilidad. UN وعلاوة على ذلك، ركز مؤتمر عقد يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر في الجزائر بشأن موضوع مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل على تمكين البلدان من تولي زمام أمنها واستقرارها.
    Mi país se adhirió al TNP para lograr la seguridad y la estabilidad en el mundo y, sobre todo, en el Oriente Medio. Sin embargo, el hecho de que Israel haya continuado su política nuclear empujará a la región hacia una carrera de armamentos y pondrá en peligro su estabilidad y seguridad. UN وقد انضمت إليها بلادي بهدف تحقيق الأمن والاستقرار في العالم وفي منطقة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح ويعرض أمنها واستقرارها للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد